oraec1372-9

token oraec1372-9-1 oraec1372-9-2 oraec1372-9-3 oraec1372-9-4 oraec1372-9-5 oraec1372-9-6 oraec1372-9-7 oraec1372-9-8 oraec1372-9-9 oraec1372-9-10 oraec1372-9-11 oraec1372-9-12 oraec1372-9-13 oraec1372-9-14 oraec1372-9-15
written form [jr] [ḫpr] =[k] [m] [spr] [n] =[f] [wḏꜥ] =k z 2 ḥr sḫwn [sḏm] [st]
hiero
line count [x+3] [x+3] [x+3] [x+3] [x+3] [x+3] [x+3] [x+4] [x+4] [x+4] [x+4] [x+4] [x+4] [x+4] [x+4]
translation wenn (konditional) werden [Suffix Pron. sg.2.m.] als (etwas sein) sich bittend wenden an (jmdn.) zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] richten [Suffix Pron. sg.2.m.] Mann [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] [Präposition] Streitfall hören es [Enkl. Pron. sg.3.c.]
lemma jr ḫpr (m-sꜣ) =k m spr n =f wḏꜥ =k z 1...n ḥr sḫwn.w sḏm st
AED ID 851427 858535 10110 64360 132830 78870 10050 52360 10110 125010 850814 107520 141950 150560 147350
part of speech preposition verb pronoun preposition verb preposition pronoun verb pronoun substantive numeral preposition substantive verb pronoun
name
number cardinal
voice active passive active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle suffixConjugation imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn du zu jemandem wirst, [an den] man Bitten richtet, und du zwei Männer wegen eines Streits richtest, dann höre sie an!

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License