| token | oraec1379-15-1 | oraec1379-15-2 | oraec1379-15-3 | oraec1379-15-4 | oraec1379-15-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j:[šm].w | jm | n | j[wi̯] | =[sn] | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [P/V/E 55] | [P/V/E 55] | [P/V/E 55] | [P/V/E 55] | [P/V/E 55] | ← | 
| translation | gehen | dort | [Negationswort] | kommen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← | 
| lemma | šmi̯ | jm | n | jwi̯ | =sn | ← | 
| AED ID | 154340 | 24640 | 850806 | 21930 | 10100 | ← | 
| part of speech | verb | adverb | particle | verb | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | active | ← | |||
| genus | masculine | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | plural | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | geminated | ← | ||||
| inflection | participle | suffixConjugation | ← | |||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | prepositional_adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_irr | ← | |||
| status | ← | 
Translation: ⸢die, die⸣ dort ⸢gehen, kommen⸣ nicht ⸢zurück⸣.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License