| token | oraec138-230-1 | oraec138-230-2 | oraec138-230-3 | oraec138-230-4 | oraec138-230-5 | oraec138-230-6 | oraec138-230-7 | oraec138-230-8 | oraec138-230-9 | oraec138-230-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏi̯ | =k | jwt! | n | =j | ḥꜥpi̯ | sḫm | =j | m | wꜣḏ.pl | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||
| line count | [101] | [101] | [101] | [101] | [101] | [101] | [102] | [102] | [102] | [102] | ← | 
| translation | veranlassen (daß), zulassen (daß) | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | kommen | hin zu, von her [Richtung] | ich [pron. suff. 1. sg.] | Nil; Überschwemmung | mächtig sein, Macht gewinnen über | ich [pron. suff. 1. sg.] | über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] | grüne Pflanzen | ← | 
| lemma | rḏi̯ | =k | jwi̯ | n | =j | ḥꜥpj | sḫm | =j | m | wꜣḏ.y | ← | 
| AED ID | 851711 | 10110 | 21930 | 78870 | 10030 | 102190 | 851679 | 10030 | 64360 | 43600 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | ← | ||||||||||
| genus | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||
| status | ← | 
Translation: Mögest du veranlassen, daß der Nil zu mir kommt, daß ich über Grünpflanzen verfüge!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License