token | oraec138-49-1 | oraec138-49-2 | oraec138-49-3 | oraec138-49-4 | oraec138-49-5 | oraec138-49-6 | oraec138-49-7 | oraec138-49-8 | oraec138-49-9 | oraec138-49-10 | oraec138-49-11 | oraec138-49-12 | oraec138-49-13 | oraec138-49-14 | oraec138-49-15 | oraec138-49-16 | oraec138-49-17 | oraec138-49-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jnk | wr | dšr,t | jm,j.t | wp,t | jꜣḫ,w | sꜥnḫ.t | Tꜣ,du | tm,w | m | hh | n | rʾ | =s | nḥm.t | Rꜥ,w | m-ꜥ | ꜥꜣpp | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [23] | [23] | [23] | [23] | [23] | [23] | [23] | [23] | [23] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | [24] | ← |
translation | ich, [pron. abs. 1. sg.] | Großer, Fürst | rote Krone | befindlich in; zugehörig | Gehörn, Scheitel | Glanz | leben lassen, lebendig machen | beide Länder (=Ägypten) | Menschheit | mittels, durch [instr.] | Gluthauch, Hitze | [Gen.] | Mund | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | retten | GN/Re | von (jmdm. empfangen, erbitten), vor (jmdm. retten) | GBez/Apophis | ← |
lemma | jnk | wr | dšr.t | jm.j | wp.t | jꜣḫ.w | sꜥnḫ | Tꜣ.wj | tm.w | m | hh | n.j | rʾ | =s | nḥm | Rꜥw | m-ꜥ | Ꜥꜣpp | ← |
AED ID | 27940 | 47280 | 180830 | 25130 | 45530 | 20880 | 128910 | 168970 | 172070 | 64360 | 99260 | 850787 | 92560 | 10090 | 86430 | 400015 | 851449 | 35360 | ← |
part of speech | pronoun | substantive | substantive | adjective | substantive | substantive | verb | entity_name | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | verb | entity_name | preposition | entity_name | ← |
name | place_name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_caus_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Ich bin der Große der Roten Krone, die auf dem Scheitel des "Glanzes" ist, die die Beiden Länder und die Menschheit durch die Flamme ihres Mundes belebt, die Re vor Apophis rettet.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License