| token | oraec1392-6-1 | oraec1392-6-2 | oraec1392-6-3 | oraec1392-6-4 | oraec1392-6-5 | oraec1392-6-6 | oraec1392-6-7 | oraec1392-6-8 | oraec1392-6-9 | oraec1392-6-10 | oraec1392-6-11 | oraec1392-6-12 | oraec1392-6-13 | oraec1392-6-14 | oraec1392-6-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jḫ | ḏi̯ | =k | ḥr | =k | n | tꜣ | s,t | Pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | n,tj | tw | =k | j[m] | =[st] | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | [2.1] | ← | 
| translation | [Partikel] | Acht geben auf | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Aufmerksamkeit | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hin zu | die [Artikel sg.f.] | Stellung | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | der welcher (Relativpronomen) | du [Präs.I-Pron. sg.2.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | in | [Suffix Pron. sg.3.f.] | ← | 
| lemma | jḫ | rḏi̯ | =k | ḥr | =k | n | tꜣ | s.t | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | n.tj | tw=k | =k | m | =st | ← | 
| AED ID | 30730 | 851711 | 10110 | 107510 | 10110 | 78870 | 851622 | 854540 | 60430 | 400004 | 89850 | 851201 | 10110 | 64360 | 851173 | ← | 
| part of speech | particle | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | pronoun | substantive | substantive | adjective | pronoun | pronoun | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | ← | ||||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_constructus | st_absolutus | ← | 
Translation: Du sollst bitte deine Aufmerksamkeit der Dienststelle Pharaohs LHG widmen, die du innehast.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License