oraec1398-22

token oraec1398-22-1 oraec1398-22-2 oraec1398-22-3 oraec1398-22-4 oraec1398-22-5 oraec1398-22-6 oraec1398-22-7 oraec1398-22-8 oraec1398-22-9 oraec1398-22-10
written form bw.du nfr j:šm Rꜥw jm gmi̯ =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jm
hiero
line count [N/A/W inf 57 = 942] [N/A/W inf 57 = 942] [N/A/W inf 58 = 943] [N/A/W inf 58 = 943] [N/A/W inf 58 = 943] [N/A/W inf 58 = 943] [N/A/W inf 58 = 943] [N/A/W inf 58 = 943] [N/A/W inf 58 = 943] [N/A/W inf 58 = 943]
translation Ort; Stelle gut; schön; vollkommen gehen; durchziehen Re dort finden; entdecken [Suffix Pron. sg.3.m.] Pepi [Thronname Pepis II.] dort
lemma bw nfr šmi̯ Rꜥw jm gmi̯ =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jm
AED ID 55110 550034 154340 400015 24640 167210 10050 400313 400330 24640
part of speech substantive adjective verb entity_name adverb verb pronoun entity_name entity_name adverb
name gods_name kings_name kings_name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus dual dual dual
epitheton
morphology geminated
inflection relativeform suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Die beiden schönen Orte, zu denen Re geht, er findet Pepi Neferkare dort.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License