oraec14-122

token oraec14-122-1 oraec14-122-2 oraec14-122-3 oraec14-122-4 oraec14-122-5 oraec14-122-6 oraec14-122-7 oraec14-122-8 oraec14-122-9 oraec14-122-10 oraec14-122-11 oraec14-122-12 oraec14-122-13 oraec14-122-14 oraec14-122-15 oraec14-122-16 oraec14-122-17 oraec14-122-18 oraec14-122-19 oraec14-122-20 oraec14-122-21 oraec14-122-22 oraec14-122-23 oraec14-122-24 oraec14-122-25 oraec14-122-26 oraec14-122-27 oraec14-122-28 oraec14-122-29 oraec14-122-30 oraec14-122-31
written form rʾ-ḏd ḥr-sꜣ nn j:nḏ ḥr =tn ꜣpd.pl-n-Rꜥ,w di̯ =tn ꜥnḫ n ⸢⸮n(j)swt?⸣ [wḏ]ꜣ =f snb =f ꜥd =f m hrw pn pri̯ m p,t pri̯ m tꜣ m nw n rꜥw-nb
hiero 𓂋𓏤𓆓𓂧𓏛𓏥 𓁷𓏤𓐟𓏤 𓇑𓇑𓈖𓈖 𓇋𓐩𓏌 𓁷𓏤 𓏏𓈖𓏥 𓄿𓊪𓂧𓅭𓏥𓈖𓇳𓅆 𓂞𓏏 𓏏𓈖𓏥 𓋹𓈖𓐍 𓈖 [⯑] 𓆑 𓋴𓈖𓃀 𓆑 𓎙𓂧 𓆑 𓅓 𓇳𓏤 𓊪𓈖 𓉐𓂋𓂻 𓅓 𓏏𓇯 𓉐𓂋𓂻 𓅓 𓇾𓏤𓈇 𓅓 𓈖𓍇𓏌𓅱𓇳 𓈖 𓇳𓏤𓎟
line count [20,24] [20,24] [20,24] [20,24] [20,24] [20,24] [20,24] [20,24] [20,24] [20,24] [20,24] [20,24] [20,24] [20,24] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25] [20,25]
translation Spruchrezitation nach (temp.) dieses [Dem.Pron. sg./neutr.] begrüßen Gesicht [Suffix Pron. pl.2.c.] Die Vögel des Re geben [Suffix Pron. pl.2.c.] Leben [Dativ: Nutzen] König unversehrt sein [Suffix Pron. sg.3.m.] gesund sein [Suffix Pron. sg.3.m.] wohlbehalten sein [Suffix Pron. sg.3.m.] am Tag dieser [Dem.Pron. sg.m.] herausgehen in Himmel herauskommen aus Erde [temporal] Zeit [Genitiv (invariabel)] jeden Tag
lemma rʾ-ḏd ḥr-sꜣ nn nḏ ḥr =ṯn Ꜣpd.w-n-Rꜥw rḏi̯ =ṯn ꜥnḫ n nswt wḏꜣ =f snb =f ꜥḏ =f m hrw pn pri̯ m p.t pri̯ m tꜣ m nw n.j rꜥw-nb
AED ID 853632 851455 851523 854522 107510 10130 854207 851711 10130 38540 78870 88040 52090 10050 851676 10050 41890 10050 64360 99060 59920 60920 64360 58710 60920 64360 854573 64360 80840 850787 93320
part of speech substantive preposition pronoun verb substantive pronoun entity_name verb pronoun substantive preposition substantive verb pronoun verb pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun verb preposition substantive verb preposition substantive preposition substantive adjective adverb
name gods_name
number
voice active active active active
genus masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology prefixed
inflection imperative suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_irr verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Spruchrezitation nach diesem: "Seid gegrüßt ihr 'Vögel des Re', möget ihr dem ⸢König?⸣ das Leben geben, (so daß) er unversehrt, gesund (und) wohlbehalten sei an diesem Tage, (beim) Herausgehen in den Himmel (und) Herauskommen aus der Erde (und) zu jeder Tageszeit!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License