oraec1403-4

token oraec1403-4-1 oraec1403-4-2 oraec1403-4-3 oraec1403-4-4 oraec1403-4-5 oraec1403-4-6 oraec1403-4-7 oraec1403-4-8 oraec1403-4-9 oraec1403-4-10 oraec1403-4-11 oraec1403-4-12 oraec1403-4-13 oraec1403-4-14 oraec1403-4-15 oraec1403-4-16 oraec1403-4-17 oraec1403-4-18 oraec1403-4-19 oraec1403-4-20 oraec1403-4-21 oraec1403-4-22 oraec1403-4-23 oraec1403-4-24 oraec1403-4-25 oraec1403-4-26 oraec1403-4-27 oraec1403-4-28 oraec1403-4-29 oraec1403-4-30 oraec1403-4-31 oraec1403-4-32 oraec1403-4-33 oraec1403-4-34 oraec1403-4-35 oraec1403-4-36 oraec1403-4-37 oraec1403-4-38 oraec1403-4-39 oraec1403-4-40 oraec1403-4-41 oraec1403-4-42 oraec1403-4-43 oraec1403-4-44 oraec1403-4-45 oraec1403-4-46 oraec1403-4-47 oraec1403-4-48 oraec1403-4-49 oraec1403-4-50 oraec1403-4-51 oraec1403-4-52 oraec1403-4-53 oraec1403-4-54 oraec1403-4-55 oraec1403-4-56 oraec1403-4-57 oraec1403-4-58 oraec1403-4-59 oraec1403-4-60 oraec1403-4-61 oraec1403-4-62 oraec1403-4-63 oraec1403-4-64 oraec1403-4-65 oraec1403-4-66 oraec1403-4-67 oraec1403-4-68 oraec1403-4-69 oraec1403-4-70 oraec1403-4-71 oraec1403-4-72 oraec1403-4-73 oraec1403-4-74
written form ḫr jw jb =k r pꜣ kꜣ [...] jḥ jmm ḏi̯ =t[w] pꜣ ꜥrꜥr pꜣ n ḫꜣy pꜣ sḏwy pꜣ dꜣjw pꜣ 30 n ẖꜣr n btj pꜣ 10 n ẖꜣr n jt m jt j:ḏi̯ ={k}〈j〉 n ={j}〈k〉 m-ḏr ḏd =k n =j smj ḥr pꜣy =j šrj jw =f m nꜥi̯.y r Ḫꜣrw jw =j ḥr pnꜥ =f r pꜣ ḫtm j:jri̯[.t] nꜣy =f jr,jw.pl jy.y r Km,t ḥr 6 rnp,t
hiero
line count [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.4] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.5] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.6] [13.7] [13.7] [13.7] [13.7] [13.7] [13.7] [13.7] [13.7] [13.7] [13.7]
translation [Partikel] [in nicht-initialem Hauptsatz] Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] der [Artikel sg.m.] Stier Rind veranlasse (dass)! geben [Suffix Pron. sg.3.c.] der [Artikel sg.m.] [ein Gegenstand (Korb)] der [Artikel sg.m.] Stück [Genitiv (invariabel)] Haut und Abfall (von Kleintieren) der [Artikel sg.m.] Lendenschurz der [Artikel sg.m.] Stoffballen der [Artikel sg.m.] [Zahl/XAr + jp.t] [Genitiv (invariabel)] [ein Maß für Korn (Sack)] [Genitiv (invariabel)] Emmer der [Artikel sg.m.] [Zahl/XAr + jp.t] [Genitiv (invariabel)] [ein Maß für Korn (Sack)] [Genitiv (invariabel)] Gerste als (etwas sein) Gerste geben [Suffix Pron. sg.1.c.] [Dativ: Richtung] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Temporalis] sagen [Suffix Pron. sg.2.m.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Meldung in Hinsicht auf (Bezug) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Sohn [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] reisen [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Syrien [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.1.c.] [mit Infinitiv] umwenden [Suffix Pron. sg.3.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] der [Artikel sg.m.] Festung bis dass (mit folgendem Infinitiv); [Terminativ] [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Genosse kommen [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Das Schwarze Land (Ägypten) [temporal] [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Jahr
lemma ḫr jw jb =k r pꜣ kꜣ jḥ jmi̯ rḏi̯ =tw pꜣ ꜥrꜥr pꜣ n.j ḫꜣw pꜣ sḏ.w pꜣ dꜣj.w pꜣ 1...n n.j ẖꜣr n.j bd.t pꜣ 1...n n.j ẖꜣr n.j jt m jt rḏi̯ =j n =k m-ḏr ḏd =k n =j smj ḥr pꜣy= =j šrj jw =f m nꜥi̯ r ḫr jw =j ḥr pnꜥ =f r pꜣ ḫtm j.jr.t nꜣy= =f jr.j jwi̯ r Km.t ḥr 1...n rnp.t
AED ID 119600 21881 23290 10110 91900 851446 162930 30410 851706 851711 170100 851446 39380 851446 34360 850787 113680 851446 600584 851446 177680 851446 850814 850787 122580 850787 58430 851446 850814 850787 122580 850787 32830 64360 32830 851711 10030 78870 10110 855159 185810 10110 78870 10030 134830 107520 550021 10030 156650 21881 10050 64360 854518 91900 119580 21881 10030 107520 59960 10050 91900 851446 121740 853918 550008 10050 28510 21930 91900 164430 107520 850814 94920
part of speech particle particle substantive pronoun preposition pronoun substantive substantive verb verb pronoun pronoun substantive pronoun substantive adjective substantive pronoun substantive pronoun substantive pronoun numeral adjective substantive adjective substantive pronoun numeral adjective substantive adjective substantive preposition substantive verb pronoun preposition pronoun particle verb pronoun preposition pronoun substantive preposition pronoun pronoun substantive particle pronoun preposition verb preposition entity_name particle pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun substantive particle pronoun pronoun substantive verb preposition entity_name preposition numeral substantive
name place_name place_name
number cardinal cardinal cardinal
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular singular plural singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation relativeform suffixConjugation infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_irr verb_2-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_irr
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Aber obwohl dein Herz/Verlangen auf den Stier / das Rind gerichtet ist, veranlasse, daß man gibt den $ꜥrꜥr$-Korb, das Stück Fell, das $sḏwy$-Tuch (ein Schurz?), den $dꜣjw$-Stoffballen, die 30 Sack mit Emmerweizen und die 10 Sack mit Gerste als Getreide(-Geld), die {du mir} 〈ich dir〉 gegeben habe, als du mir über meinen Sohn Bericht erstattet hast, als (dies)er nach Charu/Syrien unterwegs war, und ich ihn zur Festung umleitete/zurückführte (?), [bis] (?) seine Kollegen nach sechs Jahren nach Ägypten zurückgekehrt sein würden.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License