oraec1423-3

token oraec1423-3-1 oraec1423-3-2 oraec1423-3-3 oraec1423-3-4 oraec1423-3-5
written form n sbꜣ jw,tj rmn,wtj =f
hiero
line count [213] [213] [213] [213] [213]
translation [Negationswort] Stern welcher nicht (neg. Rel.Pron) Begleiter [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma n sbꜣ jw.tj rmn.wtj =f
AED ID 850806 131180 22030 94440 10050
part of speech particle substantive pronoun epitheton_title pronoun
name
number
voice
genus masculine
pronoun relative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Es gibt keinen Sterngott, der keinen Begleiter hätte.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License