oraec1423-2

token oraec1423-2-1 oraec1423-2-2 oraec1423-2-3 oraec1423-2-4 oraec1423-2-5 oraec1423-2-6 oraec1423-2-7 oraec1423-2-8 oraec1423-2-9 oraec1423-2-10 oraec1423-2-11 oraec1423-2-12
written form (J)tm(,w) sjꜥ n =k sw šni̯ n =k sw m-ẖn,w =k
hiero
line count [213] [213] [213] [213] [213] [213] [213] [213] [213] [213] [213] [213]
translation Atum emporsteigen lassen [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] umgeben [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] in Arm [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma Jtm.w sjꜥr n =k sw šni̯ n =k sw m-ẖnw =k
AED ID 33040 128000 78870 10110 129490 155450 78870 10110 129490 65370 34360 10110
part of speech entity_name verb preposition pronoun pronoun verb preposition pronoun pronoun preposition substantive pronoun
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular dual
epitheton
morphology
inflection imperative imperative
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis

Translation: Atum, laß ihn zu dir emporsteigen, schließe ihn in deine Arme ein.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License