oraec1429-14

token oraec1429-14-1 oraec1429-14-2 oraec1429-14-3 oraec1429-14-4 oraec1429-14-5 oraec1429-14-6 oraec1429-14-7 oraec1429-14-8 oraec1429-14-9 oraec1429-14-10 oraec1429-14-11 oraec1429-14-12 oraec1429-14-13
written form [...] ⸢ꜣbd.pl⸣ =⸢f⸣ ẖr(,j).w m(w)t [mr] [nh.t] [Stš] ={f} 〈ꜣbd.pl〉 =〈f〉 ẖr(,j).w m(w)t
hiero
line count [P/D post/W 47 = 761] [P/D post/W 47 = 761] [P/D post/W 48 = 762] [P/D post/W 48 = 762] [P/D post/W 48 = 762] [P/D post/W 48 = 762] [P/D post/W 48 = 762] [P/D post/W 48 = 762] [P/D post/W 48 = 762] [P/D post/W 48 = 762] [P/D post/W 48 = 762] [P/D post/W 48 = 762]
translation Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond) [Suffix Pron. sg.3.m.] befindlich unter Tod wie entgehen, scheuen (?) Seth [Suffix Pron. sg.3.m.] Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond) [Suffix Pron. sg.3.m.] befindlich unter Tod
lemma Ꜣbd.w =f ẖr.j mwt mj nhi̯ Stẖ =f Ꜣbd.w =f ẖr.j mwt
AED ID 94 10050 124220 69310 850796 85380 148520 10050 94 10050 124220 69310
part of speech entity_name pronoun adjective substantive preposition verb entity_name pronoun entity_name pronoun adjective substantive
name artifact_name gods_name artifact_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular plural plural singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: [Merire ist] ⸮seinen? todbringenden ⸮Monatsfesten? [entgangen, wie Seth] {seinen Mittmonatsfesten} 〈seinen〉 todbringenden 〈Monatsfesten〉 [entgangen ist].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License