oraec143-2

token oraec143-2-1 oraec143-2-2 oraec143-2-3 oraec143-2-4 oraec143-2-5 oraec143-2-6 oraec143-2-7 oraec143-2-8 oraec143-2-9 oraec143-2-10 oraec143-2-11 oraec143-2-12 oraec143-2-13 oraec143-2-14 oraec143-2-15 oraec143-2-16 oraec143-2-17 oraec143-2-18
written form n-wn sbn.n =f s m wn [...] rn.ypl [n]⸢š⸣ni̯[.pl] [m] [r]k Rꜥw n-wn.t ꜥn =tw r šmi̯ =f
hiero
line count [x+1] [x+1] [x+1] [x+1] [x+1] [x+1] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2] [x+2]
translation es existiert nicht (Negation) umstürzen [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] weil (Konjunktion, mit folg. Verbform) [aux.] junger Mann wütend sein im Zeit Re indem nicht (sich) umwenden [Suffix Pron. sg.3.c.] bis (temp.) gehen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma nn-wn zbn =f sj n wn rnn nšni̯ m rk Rꜥw n-wn.t ꜥnn =tw r šmi̯ =f
AED ID 79090 131760 10050 127770 78870 550129 95080 88780 64360 96390 400015 450141 38040 170100 91900 154340 10050
part of speech particle verb pronoun pronoun preposition particle substantive verb preposition substantive entity_name particle verb pronoun preposition verb pronoun
name gods_name
number
voice active active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular
epitheton
morphology n-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation participle suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-inf verb_2-gem verb_3-inf
status st_absolutus st_constructus

Translation: Nie überwand er/einer sie (= Sünde o.ä.), weil ... war(en). ... die jungen Männer, die [wü]teten [in d]er [Ze]it des Re, wobei man sich nicht abwandte, bis er (= Re?) starb (wörtl.: ging).

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License