token | oraec143-2-1 | oraec143-2-2 | oraec143-2-3 | oraec143-2-4 | oraec143-2-5 | oraec143-2-6 | oraec143-2-7 | oraec143-2-8 | oraec143-2-9 | oraec143-2-10 | oraec143-2-11 | oraec143-2-12 | oraec143-2-13 | oraec143-2-14 | oraec143-2-15 | oraec143-2-16 | oraec143-2-17 | oraec143-2-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | n-wn | sbn.n | =f | s | m | wn | [...] | rn.ypl | [n]⸢š⸣ni̯[.pl] | [m] | [r]k | Rꜥw | n-wn.t | ꜥn | =tw | r | šmi̯ | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [x+1] | [x+1] | [x+1] | [x+1] | [x+1] | [x+1] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | [x+2] | ← | |
translation | es existiert nicht (Negation) | umstürzen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] | weil (Konjunktion, mit folg. Verbform) | [aux.] | junger Mann | wütend sein | im | Zeit | Re | indem nicht | (sich) umwenden | [Suffix Pron. sg.3.c.] | bis (temp.) | gehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | |
lemma | nn-wn | zbn | =f | sj | n | wn | rnn | nšni̯ | m | rk | Rꜥw | n-wn.t | ꜥnn | =tw | r | šmi̯ | =f | ← | |
AED ID | 79090 | 131760 | 10050 | 127770 | 78870 | 550129 | 95080 | 88780 | 64360 | 96390 | 400015 | 450141 | 38040 | 170100 | 91900 | 154340 | 10050 | ← | |
part of speech | particle | verb | pronoun | pronoun | preposition | particle | substantive | verb | preposition | substantive | entity_name | particle | verb | pronoun | preposition | verb | pronoun | ← | |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_4-inf | verb_2-gem | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | st_constructus | ← |
Translation: Nie überwand er/einer sie (= Sünde o.ä.), weil ... war(en). ... die jungen Männer, die [wü]teten [in d]er [Ze]it des Re, wobei man sich nicht abwandte, bis er (= Re?) starb (wörtl.: ging).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License