oraec143-28

token oraec143-28-1 oraec143-28-2 oraec143-28-3 oraec143-28-4 oraec143-28-5 oraec143-28-6 oraec143-28-7 oraec143-28-8 oraec143-28-9 oraec143-28-10 oraec143-28-11 oraec143-28-12 oraec143-28-13 oraec143-28-14 oraec143-28-15
written form m =k wj m nswt ḥr s,t swsḫ.n =f ḥr jsbı͗ snḏm.n =f ḥr =s
hiero
line count [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8] [x+8]
translation siehe! [Suffix Pron. sg.2.m.] ich [identifizierend] König auf Thron weit machen [Suffix Pron. sg.3.m.] auf Thron bequem sitzen [Suffix Pron. sg.3.m.] auf [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma m =k wj m nswt ḥr s.t swsḫ =f ḥr jsb.t snḏm =f ḥr =s
AED ID 64440 10110 44000 64360 88040 107520 854540 130740 10050 107520 31390 851678 10050 107520 10090
part of speech particle pronoun pronoun preposition substantive preposition substantive verb pronoun preposition substantive verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice
genus feminine feminine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection relativeform relativeform
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Siehe, ich bin König auf dem Platz, den er weit gemacht hatte, auf dem Thron, auf dem er (selbst) gesessen hatte.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License