token | oraec143-5-1 | oraec143-5-2 | oraec143-5-3 | oraec143-5-4 | oraec143-5-5 | oraec143-5-6 | oraec143-5-7 | oraec143-5-8 | oraec143-5-9 | oraec143-5-10 | oraec143-5-11 | oraec143-5-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [...] | s,t | =sn | šꜣy | m-bꜣḥ | =sn | mj,tt | rnn,t | jri̯ | =sn | ḫft | wḏḏ.tpl | ← |
hiero | ← | ||||||||||||
line count | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | [x+3] | ← | |
translation | Sitz | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Schicksal | vor (lokal) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ebenso | Glück | machen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | gemäß (einem Befehl) | das Befohlene | ← | |
lemma | s.t | =sn | šꜣ.w | m-bꜣḥ | =sn | mj.tjt | rnn.t | jri̯ | =sn | ḫft | wḏḏ.t | ← | |
AED ID | 854540 | 10100 | 151300 | 64750 | 10100 | 851472 | 95150 | 851809 | 10100 | 116761 | 52770 | ← | |
part of speech | substantive | pronoun | substantive | preposition | pronoun | adverb | substantive | verb | pronoun | preposition | substantive | ← | |
name | ← | ||||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||
genus | feminine | feminine | ← | ||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: ... ihre Stätten (= Tempel der Götter von Abydos?), wobei Schai (= Schicksal) und ebenso Renenet (= Glück) vor ihnen (= Göttern?) war, indem sie (= Götter oder Schicksal und Glück?) handelten entsprechend dem, was befohlen war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License