oraec1440-2

token oraec1440-2-1 oraec1440-2-2 oraec1440-2-3 oraec1440-2-4 oraec1440-2-5 oraec1440-2-6 oraec1440-2-7 oraec1440-2-8 oraec1440-2-9 oraec1440-2-10 oraec1440-2-11 oraec1440-2-12 oraec1440-2-13 oraec1440-2-14
written form n ṯwt js zj km zꜣ zj,t km.t msi̯.w zj,t bꜣq.t snq[.w] [fd.t] [wꜣp,t]
hiero
line count [P/F/Se 35] [P/F/Se 35] [P/F/Se 35] [P/F/Se 35] [P/F/Se 35] [P/F/Se 35] [P/F/Se 35] [P/F/Se 35] [P/F/Se 35] [P/F/Se 35] [P/F/Se 35] [P/F/Se 35] [P/F/Se 35] [P/F/Se 35]
translation denn (Konjunktion, vor Verbform/Nominalsatz) du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.] [Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)] Schaf schwarz Sohn Schaf schwarz gebären Schaf hell sein säugen vier Schaf
lemma n ṯwt js zr km zꜣ zr.t km msi̯ zr.t bꜣq snq jfd.w wꜣp.t
AED ID 78870 175050 31130 138880 401218 125510 138900 401218 74950 138900 53730 138280 850571 42850
part of speech preposition pronoun particle substantive adjective substantive substantive adjective verb substantive verb verb numeral substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine feminine feminine masculine feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural
epitheton
morphology
inflection relativeform participle relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Denn du bist ja der schwarze Widder, Sohn des schwarzen Schafs, den das helle Schaf geboren hat, den [vier $wꜣp.t$-Schafe] gesäugt haben.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License