oraec1446-2

token oraec1446-2-1 oraec1446-2-2 oraec1446-2-3 oraec1446-2-4 oraec1446-2-5 oraec1446-2-6 oraec1446-2-7 oraec1446-2-8 oraec1446-2-9 oraec1446-2-10 oraec1446-2-11 oraec1446-2-12 oraec1446-2-13 oraec1446-2-14 oraec1446-2-15 oraec1446-2-16 oraec1446-2-17 oraec1446-2-18 oraec1446-2-19 oraec1446-2-20 oraec1446-2-21 oraec1446-2-22 oraec1446-2-23 oraec1446-2-24 oraec1446-2-25 oraec1446-2-26 oraec1446-2-27 oraec1446-2-28
written form nfr =wj mꜣ,w ḥtp =wj pt(r) (j).t(j) jn (Ꜣ)s,t prr nṯr pn jr p,t bꜣ =f tp =f šꜥ,t =f jr-gs,du =f hkꜣ,w =f tp-rd,du =f
hiero
line count [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 75 = 776] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777]
translation gut sein [Admirativendung]; [Admirativpartikel] doch (zur Verstärkung); [Partikel] Anblick zufriedenstellen [Admirativendung]; [Admirativpartikel] doch (zur Verstärkung); [Partikel] sehen; erblicken sagen durch; seitens (jmds.) Isis emporsteigen Gott dieser [Dem.Pron. sg.m.] zu (lok.) Himmel Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) [Suffix Pron. sg.3.m.] auf [Suffix Pron. sg.3.m.] Schrecken [Suffix Pron. sg.3.m.] neben [Suffix Pron. sg.3.m.] Zauber; Zauberkraft [Suffix Pron. sg.3.m.] vor (jmdm.) [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma nfr =wj mꜣꜣ ḥtp =wj ptr j jn Ꜣs.t pri̯ nṯr pn r p.t bꜣ =f tp =f šꜥ.t =f r-gs.wj =f ḥkꜣ.w =f tp-rd.wj =f
AED ID 854519 10010 2 66280 111230 10010 2 62900 500024 26660 271 60920 90260 59920 91900 58710 52840 10050 850801 10050 152300 10050 92400 10050 110660 10050 600419 10050
part of speech verb particle particle substantive verb particle particle verb verb preposition entity_name verb substantive pronoun preposition substantive substantive pronoun preposition pronoun substantive pronoun preposition pronoun substantive pronoun preposition pronoun
name gods_name
number
voice active
genus masculine feminine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection infinitive pseudoParticiple suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: "Wie schön ist doch der Anblick, wie befriedigend ist es doch zu sehen", sagt Isis, "wie dieser Gott zum Himmel emporsteigt, sein Ba auf ihm, sein Schrecken neben ihm, seine Zauberkraft vor ihm."

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License