oraec1446-4

token oraec1446-4-1 oraec1446-4-2 oraec1446-4-3 oraec1446-4-4 oraec1446-4-5 oraec1446-4-6 oraec1446-4-7 oraec1446-4-8 oraec1446-4-9 oraec1446-4-10 oraec1446-4-11 oraec1446-4-12 oraec1446-4-13 oraec1446-4-14 oraec1446-4-15 oraec1446-4-16 oraec1446-4-17 oraec1446-4-18 oraec1446-4-19 oraec1446-4-20 oraec1446-4-21 oraec1446-4-22 oraec1446-4-23 oraec1446-4-24 oraec1446-4-25 oraec1446-4-26 oraec1446-4-27 oraec1446-4-28 oraec1446-4-29
written form jni̯ =f n =k nṯr.pl jr(,j).w p,t jnq.n =f n =k nṯr.pl jr(,j).w tꜣ di̯ =sn ꜥ.w =sn ẖr =k jri̯ =sn n =k mꜣq,t jꜣq =k jr p,t
hiero
line count [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777] [M/V/E 76 = 777]
translation bringen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Gott zugehörig zu Himmel versammeln [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Gott zugehörig zu Erde legen [Suffix Pron. pl.3.c.] Hand [Suffix Pron. pl.3.c.] unter (lokal) [Suffix Pron. sg.2.m.] machen [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Leiter emporsteigen [Suffix Pron. sg.2.m.] zu (lok.) Himmel
lemma jni̯ =f n =k nṯr jr.j p.t jnq =f n =k nṯr jr.j tꜣ wdi̯ =sn =sn ẖr =k jri̯ =sn n =k mꜣq.t jꜣq =k r p.t
AED ID 26870 10050 78870 10110 90260 851428 58710 27880 10050 78870 10110 90260 851428 854573 854503 10100 34360 10100 850794 10110 851809 10100 78870 10110 67450 20980 10110 91900 58710
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive adjective substantive verb pronoun preposition pronoun substantive adjective substantive verb pronoun substantive pronoun preposition pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive verb pronoun preposition substantive
name
number
voice active active active active active
genus masculine feminine masculine masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular plural plural singular dual singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_irr verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Er wird dir die zum Himmel gehörigen Götter bringen, nachdem er dir die zur Erde gehörigen Götter versammelt hat, damit sie ihre Hände unter dich legen und dir eine Leiter machen, damit du zum Himmel hinaufsteigst.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License