token | oraec145-42-1 | oraec145-42-2 | oraec145-42-3 | oraec145-42-4 | oraec145-42-5 | oraec145-42-6 | oraec145-42-7 | oraec145-42-8 | oraec145-42-9 | oraec145-42-10 | oraec145-42-11 | oraec145-42-12 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫpi̯ | =f | nfr | m | ḥtp | r | ꜣḫ[,t] | r | bw | n,t(j) | Wsjr | jm | ← |
hiero | 𓐍𓊪𓂻 | 𓆑 | 𓄤 | 𓅓 | 𓊵𓏏𓊪 | 𓂋 | [⯑] | 𓂋 | 𓃀𓅱 | 𓈖𓏏 | 𓁹𓊨𓀭 | 𓇋𓅓 | ← |
line count | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | ← |
translation | gehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gut | in (Zustand) | Frieden | zu (lok.) | Horizont | zu (lok.) | Ort | der welcher (Relativpronomen) | Osiris | dort | ← |
lemma | ḫpi̯ | =f | nfr | m | ḥtp.w | r | ꜣḫ.t | r | bw | n.tj | Wsjr | jm | ← |
AED ID | 116050 | 10050 | 400458 | 64360 | 111260 | 91900 | 227 | 91900 | 55110 | 89850 | 49460 | 24640 | ← |
part of speech | verb | pronoun | adverb | preposition | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | entity_name | adverb | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||
number | ← | ||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: May he go, well and in peace, to the horizon, to the place where Osiris is.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License