token | oraec146-20-1 | oraec146-20-2 | oraec146-20-3 | oraec146-20-4 | oraec146-20-5 | oraec146-20-6 | oraec146-20-7 | oraec146-20-8 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | Wsjr | Ns-bꜣ-nb-Ḏd | mꜣꜥ-ḫrw | m | ḥri̯.w | r | ḥw,t-nṯr | =k | ← |
hiero | 𓊨𓇳𓅆 | 𓄓𓊃𓅡𓏤𓅆𓎟𓊽𓀀 | 𓆄𓊤 | 𓅓 | 𓁷𓂋𓅱𓈐𓂻 | 𓂋 | 𓊹𓉗𓏏𓉐𓅆 | 𓎡 | ← |
line count | [x+4,14] | [x+4,14] | [x+4,14] | [x+4,14] | [x+4,14] | [x+4,14] | [x+4,14] | [x+4,14] | ← |
translation | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Ni-su-ba-neb-Djedet | Gerechtfertigter (der selige Tote) | nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯) | sich fernhalten | (fern) von | Tempel | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | Wsjr | N.j-sw-bꜣ-nb-Ḏd.t | mꜣꜥ-ḫrw | m | ḥri̯ | r | ḥw.t-nṯr | =k | ← |
AED ID | 49461 | 702743 | 66750 | 64410 | 108340 | 91900 | 99940 | 10110 | ← |
part of speech | epitheton_title | entity_name | substantive | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | person_name | ← | |||||||
number | ← | ||||||||
voice | ← | ||||||||
genus | ← | ||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||
epitheton | title | ← | |||||||
morphology | w-morpheme | ← | |||||||
inflection | imperative | infinitive | ← | ||||||
adjective | ← | ||||||||
particle | ← | ||||||||
adverb | ← | ||||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: "Osiris Nes-ba-neb-Djed selig, halte dich nicht fern von deinem Tempel!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License