| token | oraec146-48-1 | oraec146-48-2 | oraec146-48-3 | oraec146-48-4 | oraec146-48-5 | oraec146-48-6 | oraec146-48-7 | oraec146-48-8 | oraec146-48-9 | oraec146-48-10 | oraec146-48-11 | oraec146-48-12 | oraec146-48-13 | oraec146-48-14 | oraec146-48-15 | oraec146-48-16 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | mj≡n | m | šms | =f | sḥḏ | n | =f | wꜣ,t.pl | r | ḥtp | =f | m | s,t | =f | m | štꜣ,t | ← | 
| hiero | 𓅓𓂝𓇋𓂻𓈖𓏥 | 𓅓 | 𓌞𓋴𓂻𓏥𓅆 | 𓆑 | 𓋴𓌉𓇳 | 𓈖 | 𓆑 | 𓈐𓏥 | 𓂋 | 𓊵𓏏𓊪 | 𓆑 | 𓅓 | 𓊨𓏏𓉐 | 𓆑 | 𓅓 | 𓈙𓇾𓏏𓉐 | ← | 
| line count | [x+5,14] | [x+5,14] | [x+5,14] | [x+5,14] | [x+5,14] | [x+5,14] | [x+5,14] | [x+5,14] | [x+5,15] | [x+5,15] | [x+5,15] | [x+5,15] | [x+5,15] | [x+5,15] | [x+5,15] | [x+5,15] | ← | 
| translation | kommt! | in | Gefolge | [Suffix Pron. sg.3.m.] | erleuchten | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Weg | bis (temp.) | ruhen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | an | Sitz, Platz | [Suffix Pron. sg.3.m.] | in | Krypta (Grab-u. Kultstätte des Sokar/Ptah-Sokar-Osiris, in Memphis) | ← | 
| lemma | mj | m | šms.w | =f | sḥḏ | n | =f | wꜣ.t | r | ḥtp | =f | m | s.t | =f | m | šṯy.t | ← | 
| AED ID | 67770 | 64360 | 155040 | 10050 | 141250 | 78870 | 10050 | 42490 | 91900 | 111230 | 10050 | 64360 | 854540 | 10050 | 64360 | 158440 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||
| genus | feminine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | plural | singular | plural | plural | singular | singular | ← | ||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||
| inflection | imperative | imperative | infinitive | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_caus_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: "Kommet in sein Gefolge, erleuchtet für ihn die Wege bis er an seinem Platz in der Schetait ruht!"
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License