| token | oraec1460-1-1 | oraec1460-1-2 | oraec1460-1-3 | oraec1460-1-4 | oraec1460-1-5 | oraec1460-1-6 | oraec1460-1-7 | oraec1460-1-8 | oraec1460-1-9 | oraec1460-1-10 | oraec1460-1-11 | oraec1460-1-12 | oraec1460-1-13 | oraec1460-1-14 | oraec1460-1-15 | oraec1460-1-16 | oraec1460-1-17 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḏd.n | Ḫꜥi̯-bḫn,t | n | sn | =f | jdn,w | Bn-nḫt≡f | m | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | m | ḥz(w,)t | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr,pl | pꜣy | =k | nb | nfr | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||
| line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | 
| translation | sagen | Chai-bechenet | hin zu | Bruder | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Stellvertreter | Ben-nechetef | [modal] | Leben, Heil, Gesundheit | [modal] | Gunst | Amun-Re | König der Götter (Amun u.a. Götter) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Herr | vollkommen | ← | 
| lemma | ḏd | Ḫꜥi̯-bḫn.t | n | sn | =f | jdn.w | Bn-nḫt=f | m | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | m | ḥzw.t | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.w | pꜣy= | =k | nb | nfr | ← | 
| AED ID | 185810 | 705411 | 78870 | 136230 | 10050 | 34120 | 854646 | 64360 | 550035 | 64360 | 109800 | 500004 | 550228 | 550021 | 10110 | 81650 | 550034 | ← | 
| part of speech | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | epitheton_title | entity_name | preposition | substantive | preposition | substantive | entity_name | epitheton_title | pronoun | pronoun | substantive | adjective | ← | 
| name | person_name | person_name | gods_name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||
| epitheton | title | epith_god | ← | |||||||||||||||
| morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← | 
Translation: Es sagte Chai-bechenet zu seinem Bruder, dem Stellvertreter Ben-nachtes: In Leben-Heil-und-Gesundheit und in der Gunst des Amun-Re, des Königs der Götter, deines vollkommenen Herrn.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License