token | oraec1460-2-1 | oraec1460-2-2 | oraec1460-2-3 | oraec1460-2-4 | oraec1460-2-5 | oraec1460-2-6 | oraec1460-2-7 | oraec1460-2-8 | oraec1460-2-9 | oraec1460-2-10 | oraec1460-2-11 | oraec1460-2-12 | oraec1460-2-13 | oraec1460-2-14 | oraec1460-2-15 | oraec1460-2-16 | oraec1460-2-17 | oraec1460-2-18 | oraec1460-2-19 | oraec1460-2-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥnꜥ-ḏd | jḫ | pw | pꜣy | =k | ḏd | n | =j | m-ḏd | mdw,t | ḥr | nꜣ-n | (j)ꜥꜣ.pl | ꜥḏꜣ | bw-pwj | =w | jri̯ | n | =k | nkt | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | ← |
translation | ferner (in Briefformeln) | [Fragewort] | [Kopula (dreigliedriger NS)] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | sagen | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | folgendermaßen (Einführung der direkten Rede) | Rede | in Hinsicht auf (Bezug) | die [Artikel pl.c] | Esel | Unwahrheit | [Negationspartikel] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | machen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Etwas | ← |
lemma | ḥnꜥ-ḏd | jḫ | pw | pꜣy= | =k | ḏd | n | =j | m-ḏd | mdw.t | ḥr | nꜣ-n | jꜥꜣ | ꜥḏꜣ | bw-pw | =w | jri̯ | n | =k | nkt | ← |
AED ID | 852474 | 30740 | 851517 | 550021 | 10110 | 185810 | 78870 | 10030 | 550005 | 78030 | 107520 | 852471 | 34840 | 42100 | 600038 | 42370 | 851809 | 78870 | 10110 | 600036 | ← |
part of speech | particle | pronoun | pronoun | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | particle | substantive | preposition | pronoun | substantive | substantive | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | interrogative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | plural | singular | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Folgendes: Was bedeutet deine Äußerung zu mir, als du über die Esel die falsche Rede verbreitet hast, sie (=die Esel) würden rein gar nichts für dich tun.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License