oraec1460-9

token oraec1460-9-1 oraec1460-9-2 oraec1460-9-3 oraec1460-9-4 oraec1460-9-5 oraec1460-9-6 oraec1460-9-7 oraec1460-9-8 oraec1460-9-9 oraec1460-9-10 oraec1460-9-11 oraec1460-9-12 oraec1460-9-13 oraec1460-9-14 oraec1460-9-15 oraec1460-9-16 oraec1460-9-17 oraec1460-9-18 oraec1460-9-19 oraec1460-9-20 oraec1460-9-21 oraec1460-9-22 oraec1460-9-23 oraec1460-9-24 oraec1460-9-25 oraec1460-9-26 oraec1460-9-27 oraec1460-9-28
written form ḏd n zẖꜣ(,w) Jmn-ḥtp,w nḏnḏ tꜣ ꜥfḏ.t j:ḏd =f n =j jni̯ [...] swn,t =s tw=k ḏi̯.t jni̯.tw pꜣ jnr n tꜣ ḥtp(,t) n pꜣj =j jtj [...]
hiero
line count [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.9] [vs.10] [vs.10] [vs.10] [vs.10]
translation sagen hin zu Schreiber Imen-hetepu fragen die [Artikel sg.f.] Kasten sagen [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] bringen Kaufpreis [Suffix Pron.sg.3.f.] du [Präs.I-Pron. sg.2.m.] bringen lassen (=schicken) bringen der [Artikel sg.m.] Steinblock [Genitiv (invariabel)] die [Artikel sg.f.] Opfertafel [Genitiv (invariabel)] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Vater
lemma ḏd n zẖꜣ.w Jmn-ḥtp.w nḏnḏ tꜣ ꜥfḏ.t ḏd =f n =j jni̯ swn.t =s tw=k rḏi̯ jni̯ pꜣ jnr n.j tꜣ ḥtp n.j pꜣy= =j jtj
AED ID 185810 78870 550055 600139 91600 851622 37490 185810 10050 78870 10030 26870 130160 10090 851201 851711 26870 851446 27560 850787 851622 111210 850787 550021 10030 32820
part of speech verb preposition epitheton_title entity_name verb pronoun substantive verb pronoun preposition pronoun verb substantive pronoun pronoun verb verb pronoun substantive adjective pronoun substantive adjective pronoun pronoun substantive
name person_name
number
voice passive
genus feminine masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology geminated t-morpheme tw-morpheme
inflection imperative infinitive relativeform imperative infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_4-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Sag zu dem Schreiber Amen-hetepu 〈er? soll?〉 (nach) dem Kasten fragen, über welchen er zu mir gesagt hatte: 'Hole (ihn?) ... (gegen?) seinen Kaufpreis und laß (außerdem) den Stein für die Opferplatte meines Vaters bringen ...

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License