token | oraec1464-8-1 | oraec1464-8-2 | oraec1464-8-3 | oraec1464-8-4 | oraec1464-8-5 | oraec1464-8-6 | oraec1464-8-7 | oraec1464-8-8 | oraec1464-8-9 | oraec1464-8-10 | oraec1464-8-11 | oraec1464-8-12 | oraec1464-8-13 | oraec1464-8-14 | oraec1464-8-15 | oraec1464-8-16 | oraec1464-8-17 | oraec1464-8-18 | oraec1464-8-19 | oraec1464-8-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =f | jwi̯ | ⸮wm? | ⸮ḥqꜣ,t? | ⸮2? | [...] | snb,tj | dd.tw | n | pꜣ | [...] | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | pꜣy | [...] | ḫꜣꜣ | =j | j:m | =s | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [19] | [19] | [19] | [19] | [20] | [20] | [22] | [22] | [22] | [22] | ← | ||||
translation | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | kommen | Scheffel (Hohlmaß, 10 Hin) | legen | [Präposition] | [Dem.Pron., Artikel] | l.h.g. (Abk.) | wägen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Präposition] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | ← | ||||||||
lemma | jw | =f | jwi̯ | ḥqꜣ.t | wdi̯ | n | pꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ḫꜣi̯ | =j | m | =s | ← | ||||||||
AED ID | 21881 | 10050 | 21930 | 110440 | 854503 | 78870 | 851446 | 400004 | 113410 | 10030 | 64360 | 10090 | ← | ||||||||
part of speech | particle | pronoun | verb | substantive | verb | preposition | pronoun | adjective | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← | ||||||||
name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | |||||||||||||||||||
inflection | relativeform | ← | |||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Wenn er kommt(?) ... was gelegt ist zu dem ... [Herrn], l.h.g., ... , welches(?) ich abwog darin/davon.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License