token | oraec1469-12-1 | oraec1469-12-2 | oraec1469-12-3 | oraec1469-12-4 | oraec1469-12-5 | oraec1469-12-6 | oraec1469-12-7 | oraec1469-12-8 | oraec1469-12-9 | oraec1469-12-10 | oraec1469-12-11 | oraec1469-12-12 | oraec1469-12-13 | oraec1469-12-14 | oraec1469-12-15 | oraec1469-12-16 | oraec1469-12-17 | oraec1469-12-18 | oraec1469-12-19 | oraec1469-12-20 | oraec1469-12-21 | oraec1469-12-22 | oraec1469-12-23 | oraec1469-12-24 | oraec1469-12-25 | oraec1469-12-26 | oraec1469-12-27 | oraec1469-12-28 | oraec1469-12-29 | oraec1469-12-30 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | bw | ꜥḥꜥ | =f | r | ḏi̯.t | jni̯.tw | n | =f | stm | [m] | ⸢p⸣ꜣ | 〈ḥ〉sp{,t} | m-sꜣ | pꜣ | tm | ḏi̯.t | j:jri̯ | =f | ꜥmꜣm | =j | m | ꜥmꜣm | n | rʾ~wj~〈hꜣ〉 | j:jri̯ | =f | jy.y[t] | ⸢n⸣ | =j | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [21.6] | [21.6] | [21.6] | [21.6] | [21.6] | [21.6] | [21.6] | [21.6] | [21.6] | [21.6] | [21.6] | [21.6] | [21.6] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | [21.7] | ← |
translation | [Partikel] | [Negationspartikel] | stehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | um zu (final) | zulassen (dass) | bringen | hin zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gemüse | aus | der [Artikel sg.m.] | Garten; Beet | obschon (Konjunktion) | der [Artikel sg.m.] | [Negationsverb] | zulassen (dass) | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | wissen; erfahren | [Suffix Pron. sg.1.c.] | mittels | wissen; erfahren | [Genitiv (invariabel)] | Abend | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | kommen | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ← |
lemma | ḫr | bw | ꜥḥꜥ | =f | r | rḏi̯ | jni̯ | n | =f | sm.w | m | pꜣ | ḥzp | m-sꜣ | pꜣ | tm | rḏi̯ | jri̯ | =f | ꜥm | =j | m | ꜥm | n.j | rwhꜣ | jri̯ | =f | jwi̯ | n | =j | ← |
AED ID | 119600 | 55130 | 851887 | 10050 | 91900 | 851711 | 26870 | 78870 | 10050 | 134140 | 64360 | 851446 | 109980 | 851454 | 851446 | 854578 | 851711 | 851809 | 10050 | 37500 | 10030 | 64360 | 37500 | 850787 | 93690 | 851809 | 10050 | 21930 | 78870 | 10030 | ← |
part of speech | particle | particle | verb | pronoun | preposition | verb | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | pronoun | substantive | preposition | pronoun | verb | verb | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | verb | adjective | substantive | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | tw-morpheme | t-morpheme | geminated | ← | ||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | infinitive | infinitive | relativeform | suffixConjugation | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_irr | ← | ||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Er ist auch nicht stehen geblieben (d.h. er hat nicht gewartet), um sich Gemüße aus dem Beet bringen zu lassen, obwohl er mich überhaupt nicht informiert hatte über den Abend (wörtl.: nach dem nicht-Zulassen, das er gemacht hat, daß ich wußte mit einem Wissen des Abends), an dem er zu mir kommen würde.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License