token | oraec1469-9-1 | oraec1469-9-2 | oraec1469-9-3 | oraec1469-9-4 | oraec1469-9-5 | oraec1469-9-6 | oraec1469-9-7 | oraec1469-9-8 | oraec1469-9-9 | oraec1469-9-10 | oraec1469-9-11 | oraec1469-9-12 | oraec1469-9-13 | oraec1469-9-14 | oraec1469-9-15 | oraec1469-9-16 | oraec1469-9-17 | oraec1469-9-18 | oraec1469-9-19 | oraec1469-9-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jḫ | hꜣb | =k | n | =j | ḥr | ꜥ | =k | ḥr | ꜥ{.wj} | n | nꜣy | =k | bꜣk.pl | ḥr | pꜣ | n,tj | nb | st | jm | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [21.3] | [21.3] | [21.3] | [21.3] | [21.3] | [21.4] | [21.4] | [21.4] | [21.4] | [21.4] | [21.4] | [21.4] | [21.4] | [21.4] | [21.4] | [21.4] | [21.4] | [21.4] | [21.4] | [21.4] | ← |
translation | [Partikel] | (einen Brief) schicken | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | in Hinsicht auf (Bezug) | Befinden | [Suffix Pron. sg.2.m.] | in Hinsicht auf (Bezug) | Befinden | [Genitiv (invariabel)] | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Diener | in Hinsicht auf (Bezug) | der [Artikel sg.m.] | der welcher (invariabel) | jeder | sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.] | dort | ← |
lemma | jḫ | hꜣb | =k | n | =j | ḥr | ꜥ | =k | ḥr | ꜥ | n.j | nꜣy= | =k | bꜣk | ḥr | pꜣ | n.tj | nb | st | jm | ← |
AED ID | 30730 | 97580 | 10110 | 78870 | 10030 | 107520 | 34360 | 10110 | 107520 | 34360 | 850787 | 550008 | 10110 | 53830 | 107520 | 851446 | 89850 | 81660 | 851209 | 24640 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | pronoun | pronoun | substantive | preposition | pronoun | pronoun | adjective | pronoun | adverb | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | active | ← | |||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | plural | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Würdest du mir bitte (einen Brief) schicken über dein Befinden, über das Befinden deiner Dienerschaft (und) über alles, mit dem sie beschäftigt sind!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License