oraec1473-2

token oraec1473-2-1 oraec1473-2-2 oraec1473-2-3 oraec1473-2-4 oraec1473-2-5 oraec1473-2-6 oraec1473-2-7 oraec1473-2-8 oraec1473-2-9 oraec1473-2-10 oraec1473-2-11 oraec1473-2-12 oraec1473-2-13 oraec1473-2-14 oraec1473-2-15 oraec1473-2-16 oraec1473-2-17 oraec1473-2-18 oraec1473-2-19 oraec1473-2-20 oraec1473-2-21 oraec1473-2-22 oraec1473-2-23 oraec1473-2-24 oraec1473-2-25 oraec1473-2-26 oraec1473-2-27 oraec1473-2-28 oraec1473-2-29 oraec1473-2-30 oraec1473-2-31 oraec1473-2-32 oraec1473-2-33 oraec1473-2-34 oraec1473-2-35 oraec1473-2-36
written form jr r(m)ṯ(.w) nb(.w) jri̯.t =sn (j)ḫ,t nb(.t) ḏw(.t) r jz =j pn n,j ẖr-nṯr (w)di̯.yt =f jnr jm =f ḥr mw,t =f jw sḏm =(j) ḥnꜥ =f m ḏꜣḏ(ꜣ),t tf šps(,j).t jqr.t n,j.t nṯr-ꜥꜣ nb jmn,t
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Mensch jeder machen [Suffix Pron. pl.3.c.] Sache irgendein böse [Opposition] Grab [Suffix Pron. sg.1.c.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] Nekropole legen; setzen; stoßen; werfen [Suffix Pron. sg.3.m.] Steinblock (= Sargdeckel) [lokal] [Suffix Pron. sg.3.m.] [lokal] Wanne (des Sarges) [Suffix Pron. sg.3.m.] [aux.] verhören [Suffix Pron. sg.1.c.] zusammen mit [Suffix Pron. sg.3.m.] [lokal] (Toten-)Gericht jene, [Dem.Pron. sg.f.] erhaben trefflich von [Genitiv] der große Gott (Gott) Herr Westen (Totenreich)
lemma jr rmṯ nb jri̯ =sn jḫ.t nb ḏw r jz =j pn n.j ẖr.t-nṯr wdi̯ =f jnr m =f ḥr mw.t =f jw sḏm =j ḥnꜥ =f m ḏꜣḏꜣ.t tf šps.j jqr n.j nṯr-ꜥꜣ nb jmn.t
AED ID 851427 94530 81660 851809 10100 30750 81660 182840 91900 31010 10030 59920 850787 500066 854503 10050 27560 64360 10050 107520 69080 10050 21881 150560 10030 850800 10050 64360 182390 171730 400546 400076 850787 90360 81650 26140
part of speech preposition substantive adjective verb pronoun substantive adjective adjective preposition substantive pronoun pronoun adjective substantive verb pronoun substantive preposition pronoun preposition substantive pronoun particle verb pronoun preposition pronoun preposition substantive pronoun adjective adjective adjective epitheton_title substantive substantive
name
number
voice passive
genus masculine feminine feminine feminine masculine masculine feminine feminine feminine feminine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was anbetrifft irgendwelche Menschen, welche irgendeine schlechte Sache gegen dieses mein Nekropolengrab machen werden, (oder einen Menschen,) welcher einen Stein aus ihm (oder) von seiner Sargwanne setzen wird - ich werde mit ihm in jenem erhabenen und trefflichen Totengericht des Großen Gottes, Herr des Westens, verhört werden.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License