token | oraec1478-15-1 | oraec1478-15-2 | oraec1478-15-3 | oraec1478-15-4 | oraec1478-15-5 | oraec1478-15-6 | oraec1478-15-7 | oraec1478-15-8 | oraec1478-15-9 | oraec1478-15-10 | oraec1478-15-11 | oraec1478-15-12 | oraec1478-15-13 | oraec1478-15-14 | oraec1478-15-15 | oraec1478-15-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =j | ḏi̯.t | jni̯.tw | =w | n | =tn | m | tꜣ | wnw,t | sḫꜣ,w | r-ḏr | jḫ | rḫ | =tn | st | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | ← |
translation | [Futur III] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | bringen lassen (=schicken) | bringen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | hin zu | [Suffix Pron. pl.2.c.] | im | die [Artikel sg.f.] | Stunde | Notizen | ganz | damit doch | wissen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | es [Enkl. Pron. sg.3.c.] | ← |
lemma | jw | =j | rḏi̯ | jni̯ | =w | n | =ṯn | m | tꜣ | wnw.t | sḫꜣ.w | r-ḏr | jḫ | rḫ | =ṯn | st | ← |
AED ID | 21881 | 10030 | 851711 | 26870 | 42370 | 78870 | 10130 | 64360 | 851622 | 46420 | 141690 | 859062 | 30730 | 95620 | 10130 | 147350 | ← |
part of speech | particle | pronoun | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | substantive | substantive | adverb | particle | verb | pronoun | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | passive | active | ← | ||||||||||||||
genus | feminine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
numerus | singular | plural | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||
inflection | infinitive | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Ich werde Euch in diesem Moment die gesamten Aktennotiz bringen lassen, damit ihr es auch wirklich wißt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License