token | oraec148-7-1 | oraec148-7-2 | oraec148-7-3 | oraec148-7-4 | oraec148-7-5 | oraec148-7-6 | oraec148-7-7 | oraec148-7-8 | oraec148-7-9 | oraec148-7-10 | oraec148-7-11 | oraec148-7-12 | oraec148-7-13 | oraec148-7-14 | oraec148-7-15 | oraec148-7-16 | oraec148-7-17 | oraec148-7-18 | oraec148-7-19 | oraec148-7-20 | oraec148-7-21 | oraec148-7-22 | oraec148-7-23 | oraec148-7-24 | oraec148-7-25 | oraec148-7-26 | oraec148-7-27 | oraec148-7-28 | oraec148-7-29 | oraec148-7-30 | oraec148-7-31 | oraec148-7-32 | oraec148-7-33 | oraec148-7-34 | oraec148-7-35 | oraec148-7-36 | oraec148-7-37 | oraec148-7-38 | oraec148-7-39 | oraec148-7-40 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | nb | jns(,j) | sḫm | m | ꜣw(,t)-jb | ky-ḏd | ḫsf | ḥ(ꜣ),tj.pl | j | nb | jgp | ṯꜣy | sqd,wt | j | sqdi̯ | ḥr | ṯz{,t} | pwy | n | ꜥꜣpp | j | ṯz | tp.pl | smn | wsr,t.pl | m | pri̯(.t) | m | nzp,w | j | jr,j | mẖn〈,t〉 | štꜣ | zꜣw | ꜥꜣpp | jni̯ | n | =j | mẖn(,t) | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | [Interjektion]; oh! | Herr, Besitzer von etw. | hellroter Leinenstoff; hellrote Binden | mächtig sein, Macht gewinnen über | über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] | Freude | Variante | abwehren, abweisen | Herz | [Interjektion]; oh! | Herr, Besitzer von etw. | Regenwolke | Mann | Fahrt | [Interjektion]; oh! | (jmdn./etw.) fahren, gehen | auf, über, vor, hinter [lok.] | Sandbank | jener, [pron. dem. masc. sg.] | [Gen.] | GBez/Apophis | [Interjektion]; oh! | anfügen | Kopf, vorderes/oberes Ende | bleiben lassen, feststellen, festsetzen | Hals oder Nacken | [mit Inf./gramm.] | herauskommen, herausgehen | in, zu, an, aus [lokal] | Wunden | [Interjektion]; oh! | Zugehöriger, Genosse | Fähre | geheim, geheimnisvoll | bewachen | GBez/Apophis | bringen, holen | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | ich [pron. suff. 1. sg.] | Fähre | ← |
lemma | j | nb | jns.j | sḫm | m | ꜣw.t-jb | ky-ḏd | ḫsf | ḥꜣ.tj | j | nb | jgp | ṯꜣ.y | sqd.wt | j | sqdi̯ | ḥr | ṯz | pwy | n.j | Ꜥꜣpp | j | ṯꜣz | tp | smn | wsr.t | m | pri̯ | m | nzp.w | j | jr.j | mẖn.t | štꜣ | zꜣu̯ | Ꜥꜣpp | jni̯ | n | =j | mẖn.t | ← |
AED ID | 20030 | 81650 | 27840 | 851679 | 64360 | 42 | 500002 | 854535 | 100400 | 20030 | 81650 | 32730 | 174240 | 146340 | 20030 | 146360 | 107520 | 176840 | 851522 | 850787 | 35360 | 20030 | 176800 | 854577 | 851677 | 49650 | 64360 | 60920 | 64360 | 88180 | 20030 | 28510 | 74610 | 400452 | 126290 | 35360 | 26870 | 78870 | 10030 | 74610 | ← |
part of speech | interjection | substantive | substantive | verb | preposition | substantive | substantive | verb | substantive | interjection | substantive | substantive | substantive | substantive | interjection | verb | preposition | substantive | pronoun | adjective | entity_name | interjection | verb | substantive | verb | substantive | preposition | verb | preposition | substantive | interjection | substantive | substantive | adjective | verb | entity_name | verb | preposition | pronoun | substantive | ← |
name | gods_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_caus_3-inf | verb_3-lit | verb_caus_2-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh, Herr des roten Stoffes, der über die Freude verfügt - Variante: der die Brustorgane abweist - oh, Herr der Wolken, Männlicher der Fahrt, oh, der über jene Sandbank des Apophis fährt, oh, der Köpfe anfügt und Hälse befestigt beim Entkommen aus der Verwundung, oh, verborgener Hüter der Fähre, der den Apophis bewacht, bringe mir die Fähre!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License