oraec148-8

token oraec148-8-1 oraec148-8-2 oraec148-8-3 oraec148-8-4 oraec148-8-5 oraec148-8-6 oraec148-8-7 oraec148-8-8 oraec148-8-9 oraec148-8-10 oraec148-8-11 oraec148-8-12 oraec148-8-13 oraec148-8-14 oraec148-8-15 oraec148-8-16 oraec148-8-17 oraec148-8-18 oraec148-8-19 oraec148-8-20 oraec148-8-21 oraec148-8-22 oraec148-8-23 oraec148-8-24 oraec148-8-25
written form ṯz n =j ꜥq(ꜣ) r pri̯{.n} =j jm =f tꜣ pn qsn ḫr sḫd(.w) sbꜣ.pl jm 〈ḥr〉 ḥr =sn 〈n〉 gmi̯ =sn ṯzi̯ =sn s(n)
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation knoten, verknüpfen zu, für, an [Richtung]; [Dat.] ich [pron. suff. 1. sg.] [Tau bestimmter Art an Schiffen] so daß, bis daß herauskommen, herausgehen ich [pron. suff. 1. sg.] in, zu, an, aus [lokal] er [pron. suff. 3. masc. sg.] Erde, Land dieser, [pron. dem. masc. sg.] schwierig, schlimm fallen mit Kopf nach unten sein, hinabsinken Stern da, dort auf, über, vor, hinter [lok.] Gesicht sie [pron. suff. 3. pl.] [Negationswort] (vor/auf)finden; entdecken; ermitteln sie [pron. suff. 3. pl.] sich erheben sie [pron. suff. 3. pl.] sie, [pron. enkl. 3. pl.]
lemma ṯꜣz n =j ꜥqꜣ r pri̯ =j m =f tꜣ pn qsn ḫr sḫd sbꜣ jm ḥr ḥr =sn n gmi̯ =sn ṯzi̯ =sn sn
AED ID 176800 78870 10030 41360 91900 60920 10030 64360 10050 854573 59920 162230 119610 143250 131180 24640 107520 107510 10100 850806 167210 10100 854581 10100 136190
part of speech verb preposition pronoun substantive preposition verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun adjective verb verb substantive adverb preposition substantive pronoun particle verb pronoun verb pronoun pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status

Translation: Knüpfe mir das Tau, damit ich aus ihm entkomme, diesem heiklen Gebiet ("Land"), wo die Sterne kopfüber 〈auf〉 ihre Gesichter stürzen, 〈ohne〉 Möglichkeit ("indem sie 〈nicht〉 entdecken") sich (wieder) zu erheben!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License