| token | oraec149-8-1 | oraec149-8-2 | oraec149-8-3 | oraec149-8-4 | oraec149-8-5 | oraec149-8-6 | oraec149-8-7 | oraec149-8-8 | oraec149-8-9 | oraec149-8-10 | oraec149-8-11 | oraec149-8-12 | oraec149-8-13 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [nn] | rḫ | ṯn⸢w⸣ | jr,⸢y⸣ | ⸢m⸣ | šmꜥ | mḥ,w | pr,t | nb.t | rwḏ.[t] | [ḥr] | [sꜣ] | [tꜣ] | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||
| line count | Seite B [3] | Seite B [4] | Seite B [4] | Seite B [4] | Seite B [4] | Seite B [4] | Seite B [4] | Seite B [4] | Seite B [4] | Seite B [4] | Seite B [4] | Seite B [4] | Seite B [4] | ← | 
| translation | [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)] | kennen | Anzahl | dessen (Possesivadj., meist invariabel) | bestehend aus | oberägyptische Gerste ("schmale Gerste") | unterägyptisches Getreide | Frucht (einer Pflanze) | jeder | wachsen | auf | Rücken | Erde | ← | 
| lemma | nn | rḫ | ṯnw | jr.j | m | šmꜥ | mḥ.w | pr.t | nb | rd | ḥr | sꜣ | tꜣ | ← | 
| AED ID | 851961 | 95620 | 175830 | 851428 | 64360 | 154800 | 860404 | 60310 | 81660 | 96610 | 107520 | 125670 | 854573 | ← | 
| part of speech | particle | verb | substantive | adjective | preposition | substantive | substantive | substantive | adjective | verb | preposition | substantive | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||
| voice | passive | ← | ||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | masculine | ← | ||||||
| pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||||||||||
| morphology | w-morpheme | ← | ||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | ← | |||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | ← | 
Translation: dass de⸢ren Aus⸣maß ⸢an⸣ ober- und unterägyptischer Gerste und jeder Frucht, die [auf dem Rücken des Landes wuc]hs, [un]bekannt war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License