| token | oraec1494-3-1 | oraec1494-3-2 | oraec1494-3-3 | oraec1494-3-4 | oraec1494-3-5 | oraec1494-3-6 | oraec1494-3-7 | oraec1494-3-8 | oraec1494-3-9 | oraec1494-3-10 | oraec1494-3-11 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jmi̯ | ḏi̯.tw | r | ḥw,t-nṯr | r | ꜣbd | =sn | ḥnꜥ | jni̯.t | nꜣ | ⸮srwḏ,t? | ← |
| hiero | ← | |||||||||||
| line count | [VS;3a] | [VS;4a] | [VS;4a] | [VS;4a] | [VS;4a] | [VS;4a] | [VS;4a] | [VS;3b] | [VS;4a] | [VS;4a] | [VS;4a] | ← |
| translation | veranlasse (dass)! | geben | zu | Tempel | bezüglich | Monat | ihr (pron. suff. 3. pl.) | und | bringen | diese [Dem.Pron. pl.c] | Ausstattung (?) | ← |
| lemma | jmi̯ | rḏi̯ | r | ḥw.t-nṯr | r | ꜣbd | =sn | ḥnꜥ | jni̯ | nꜣ | srwḏ.t | ← |
| AED ID | 851706 | 851711 | 91900 | 99940 | 91900 | 93 | 10100 | 850800 | 26870 | 851623 | 851109 | ← |
| part of speech | verb | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | pronoun | substantive | ← |
| name | ← | |||||||||||
| number | ← | |||||||||||
| voice | passive | ← | ||||||||||
| genus | feminine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||
| morphology | tw-morpheme | t-morpheme | ← | |||||||||
| inflection | suffixConjugation | infinitive | ← | |||||||||
| adjective | ← | |||||||||||
| particle | ← | |||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Veranlasse, daß man (sie) für ihren Monat(sdienst) zum Tempel gibt und daß man diese Ausstattungen(?) bringt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License