token | oraec15-195-1 | oraec15-195-2 | oraec15-195-3 | oraec15-195-4 | oraec15-195-5 | oraec15-195-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | sḏr | =k | swḫꜣḫ{.tw} | =k | 〈r〉 | dwꜣ,w | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [16.9] | [16.9] | [16.9] | [16.9] | [16.9] | [16.9] | ← |
translation | schlafen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Nacht zubringen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bis (temp.) | der Morgen | ← |
lemma | sḏr | =k | swḫꜣ | =k | r | dwꜣ.w | ← |
AED ID | 150740 | 10110 | 130680 | 10110 | 91900 | 178000 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | active | ← | ||||
genus | masculine | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | singular | ← | |||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_caus_3-lit | ← | ||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Dann kannst du schlafen gehen, damit (?) du die Nacht {wie} 〈bis zum〉 Morgen verbringst.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License