oraec15-227

token oraec15-227-1 oraec15-227-2 oraec15-227-3 oraec15-227-4 oraec15-227-5 oraec15-227-6 oraec15-227-7 oraec15-227-8 oraec15-227-9 oraec15-227-10 oraec15-227-11 oraec15-227-12 oraec15-227-13 oraec15-227-14
written form jr ꜥšgꜣj ⸮tj-n-nbw? [...] ꜥšgꜣj.tj nbw r kꜣ~tj~mt ḥḏ tꜣ jw =f n d~ḥꜣ~dj
hiero
line count [18.12] [18.12] [18.12] [18.12] [18.12] [18.12] [18.12] [18.13] [18.13] [18.13] [18.13] [18.13] [18.13]
translation wenn (konditional) pressen (?) pressen (?) Gold zu [ein Gold] hell sein Erde [Futur III] [Suffix Pron. sg.3.m.] als (etwas sein) Blei (Metall)
lemma jr ꜥšq ꜥšq nbw r ktm.t ḥḏ tꜣ jw =f m ḏḥtj
AED ID 851427 41170 41170 81680 91900 165800 112301 854573 21881 10050 64360 185320
part of speech preposition verb verb substantive preposition substantive verb substantive particle pronoun preposition substantive
name
number
voice passive passive passive
genus masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn (normales) $nbw$-Gold (?; oder: goldähnliches Mineral?) zu/auf (feinem) $ktm.t$-Gold gepresst (?) wird, sobald die Erde hell wird, ist es (nur noch) Blei.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License