token | oraec15-261-1 | oraec15-261-2 | oraec15-261-3 | oraec15-261-4 | oraec15-261-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | m-jri̯ | mꜥ~šꜣ~pw | ꜥnḫ,y.pl | n | nb | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [20.12] | [20.12] | [20.12] | [20.12] | [20.12] | ← |
translation | [neg. aux. (Neg. Imperativ)] | sich bemühen (?) | Eid | [Genitiv (invariabel)] | Herr | ← |
lemma | m-jri̯ | mšp | ꜥnḫ | n.j | nb | ← |
AED ID | 600050 | 76420 | 38560 | 850787 | 81650 | ← |
part of speech | particle | verb | substantive | adjective | substantive | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | ← | |||||
genus | masculine | masculine | masculine | ← | ||
pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | infinitive | ← | ||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | ← | |||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Bemühe dich nicht um einen Eid beim Herrn (d.h. einen Königseid),
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License