oraec15-280

token oraec15-280-1 oraec15-280-2 oraec15-280-3 oraec15-280-4 oraec15-280-5 oraec15-280-6 oraec15-280-7 oraec15-280-8 oraec15-280-9 oraec15-280-10 oraec15-280-11 oraec15-280-12 oraec15-280-13
written form m-ḏr.tj qd ḥꜣ,tj =k m pr =w jw pꜣyw =k qs n nmj,t
hiero
line count [21.19] [21.19] [21.19] [21.19] [21.19] [21.19] [21.19] [21.20] [21.20] [21.20] [21.20] [21.20] [21.20]
translation lass nicht zu! bauen Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] in Haus [Suffix Pron. pl.3.c.] [Umstandskonverter] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Knochen zu (jmd.) gehörig (poss.) Schlachtbank; Richtstätte
lemma m-ḏy.t qd ḥꜣ.tj =k m pr =w jw pꜣy= =k qs n nm.t
AED ID 600092 162420 100400 10110 64360 60220 42370 21881 550021 10110 162200 78870 84050
part of speech verb verb substantive pronoun preposition substantive pronoun particle pronoun pronoun substantive preposition substantive
name
number
voice active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Laß nicht zu, daß dein Herz in ihren Häusern baut (oder: mit ihren Häusern aufgebaut wird), wobei dein(e) Knochen für den Exekutionsblock bestimmt wäre(n).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License