oraec15-79

token oraec15-79-1 oraec15-79-2 oraec15-79-3 oraec15-79-4 oraec15-79-5 oraec15-79-6 oraec15-79-7 oraec15-79-8 oraec15-79-9 oraec15-79-10 oraec15-79-11 oraec15-79-12 oraec15-79-13 oraec15-79-14 oraec15-79-15
written form wn(n) =f (ḥr) sḫt m ꜥnḫ.y.pl n ꜥḏꜣ jw =f spḥ n-m bꜣ,w n Jꜥḥ
hiero
line count [7.18] [7.18] [7.18] [7.18] [7.18] [7.18] [7.18] [7.18] [7.19] [7.19] [7.19] [7.19] [7.19] [7.19] [7.19]
translation [aux.] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] (Besitz) beanspruchen mittels Eid [Genitiv (invariabel)] Unwahrheit [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] mit dem Lasso fangen mittels Ba-Macht [Genitiv (invariabel)] Iah (Mondgott)
lemma wnn =f ḥr sḫt m ꜥnḫ n.j ꜥḏꜣ jw =f spḥ m bꜣ.w n.j Jꜥḥ
AED ID 46050 10050 107520 854548 64360 38560 850787 42100 21881 10050 132950 64360 53300 850787 850333
part of speech verb pronoun preposition verb preposition substantive adjective substantive particle pronoun verb preposition substantive adjective entity_name
name gods_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn er/einer durch einen Meineid (etwas) erwirbt (wörtl.: mit dem Netz einfängt), ist er mittels der (strafenden) Machtserscheinung des Mondgottes (mit dem Lasso) eingefangen/gefesselt.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License