token | oraec150-26-1 | oraec150-26-2 | oraec150-26-3 | oraec150-26-4 | oraec150-26-5 | oraec150-26-6 | oraec150-26-7 | oraec150-26-8 | oraec150-26-9 | oraec150-26-10 | oraec150-26-11 | oraec150-26-12 | oraec150-26-13 | oraec150-26-14 | oraec150-26-15 | oraec150-26-16 | oraec150-26-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫꜣꜣ.t(w) | ꜥq,w | n | Zꜣ-nb-nʾ,t | m | jt-mḥ(,j) | =f | wnn | n | =f | m | ḫt,w | =f | r | rw.t=f | r | Pr-hꜣꜣ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||
line count | [rto5b] | [rto5b] | [rto5b] | [rto5b] | [rto6] | [rto6] | [rto6] | [rto6] | [rto6] | [rto6] | [rto6] | [rto6] | [rto6] | [rto6] | [rto6] | [rto6] | [rto6] | ← |
translation | bemessen | Einkünfte | für | PN/m | von | unterägyptische Gerste | [Suffix Pron. sg.3.m.] | sein | bei | [Suffix Pron. sg.3.m.] | auf | Tenne | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bis | sich entfernen | von (einem Ort hinweg) | Per-haa | ← |
lemma | ḫꜣi̯ | ꜥq.w | n | m | jt-mḥ.j | =f | wnn | n | =f | m | ḫt.w | =f | r | rwi̯ | r | Pr-hꜣꜣ | ← | |
AED ID | 113410 | 41470 | 78870 | 64360 | 550096 | 10050 | 46050 | 78870 | 10050 | 64360 | 121610 | 10050 | 91900 | 93540 | 91900 | 550089 | ← | |
part of speech | verb | substantive | preposition | unknown | preposition | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | verb | preposition | entity_name | ← |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | passive | active | ← | |||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | prefixed | t-morpheme | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | infinitive | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-gem | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Es sollen Einkünfte bemessen werden für Sanebnut von seiner unterägyptischen Gerste, die bei ihm auf seiner Tenne existierte, bis zu seinem Fortgehen von Per-haa.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License