token | oraec150-59-1 | oraec150-59-2 | oraec150-59-3 | oraec150-59-4 | oraec150-59-5 | oraec150-59-6 | oraec150-59-7 | oraec150-59-8 | oraec150-59-9 | oraec150-59-10 | oraec150-59-11 | oraec150-59-12 | oraec150-59-13 | oraec150-59-14 | oraec150-59-15 | oraec150-59-16 | oraec150-59-17 | oraec150-59-18 | oraec150-59-19 | oraec150-59-20 | oraec150-59-21 | oraec150-59-22 | oraec150-59-23 | oraec150-59-24 | oraec150-59-25 | oraec150-59-26 | oraec150-59-27 | oraec150-59-28 | oraec150-59-29 | oraec150-59-30 | oraec150-59-31 | oraec150-59-32 | oraec150-59-33 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jmi̯ | gr,t | skꜣ.t(w) | n | =n | ꜣḥ,t | 2/4 | m | qdb | m | Pr-hꜣꜣ | r-gs | Hꜣw-šrj | m | ḥm,t | m | ḥbs,w | m | jt-mḥ(,j) | [m] | [(j)ḫ,t] | nb | wnn | swt | šdi̯.n | =ṯn | šnꜥ | [jm] | n | mrḥ,t | n | (j)ḫ[,t] | nb | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [vso1/2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso2] | [vso3] | [vso3] | [vso3] | [vso3] | [vso3] | [vso3] | [vso3] | [vso3] | [vso3] | [vso3] | [vso3] | [vso3] | [vso3] | [vso3] | ← |
translation | veranlasse (daß)! | aber [enkl. Partikel] | pflügen | [Dat.] | [Suffix Pron. pl.1.c.] | Acker | [Zahl/Zehner-Arure] | als (Art und Weise) | Pacht | in | Per-haa | neben | Hau-scheri | in (Zustand) | Kupfer | in (Zustand) | Kleidung (Koll.) | in (Zustand) | unterägyptische Gerste | in (Zustand) | Sache | irgendeiner | [aux.] | aber | nehmen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | Wert | dort | [Gen.] | Öl | [Gen.] | Sache | irgendeiner | ← |
lemma | jmi̯ | gr.t | skꜣ | n | =n | ꜣḥ.t | 1...n | m | qdb | m | Pr-hꜣꜣ | r-gs | m | ḥmt | m | ḥbs.w | m | jt-mḥ.j | m | jḫ.t | nb | wnn | swt | šdi̯ | =ṯn | šnꜥ.tj | jm | n.j | mrḥ.t | n.j | jḫ.t | nb | ← | |
AED ID | 851706 | 167790 | 146610 | 78870 | 10070 | 191 | 850814 | 64360 | 550092 | 64360 | 550089 | 851526 | 64360 | 450114 | 64360 | 851898 | 64360 | 550096 | 64360 | 30750 | 81660 | 46050 | 130840 | 854561 | 10130 | 155920 | 24640 | 850787 | 72840 | 850787 | 30750 | 81660 | ← | |
part of speech | verb | particle | verb | preposition | pronoun | substantive | numeral | preposition | substantive | preposition | entity_name | preposition | unknown | preposition | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | verb | particle | verb | pronoun | substantive | adverb | adjective | substantive | adjective | substantive | adjective | ← |
name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | feminine | feminine | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | n-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_2-gem | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Lasset nun für uns 2/4 (= 5 Aruren) Acker durch Pacht in Per-haa bestellen neben Hau-Scheri, sei es gegen Kupfer, gegen Tuch, gegen unterägypt. Gerste (oder) [gegen] irgendetwas [anderem], aber nur, wenn ihr [dort(?)] den Wert von Öl (oder) von irgendetwas anderem eingezogen haben werdet.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License