oraec151-25

token oraec151-25-1 oraec151-25-2 oraec151-25-3 oraec151-25-4 oraec151-25-5 oraec151-25-6 oraec151-25-7 oraec151-25-8 oraec151-25-9 oraec151-25-10 oraec151-25-11 oraec151-25-12 oraec151-25-13 oraec151-25-14 oraec151-25-15 oraec151-25-16 oraec151-25-17 oraec151-25-18 oraec151-25-19 oraec151-25-20 oraec151-25-21 oraec151-25-22
written form jnk ⸢j⸮s?⸣ gr mr,y n jtj =(f) ḥ⸢z,y⸣ ⸢n⸣ ⸢mw,t⸣ =⸢f⸣ mnḫ qd jm,j n sn[.pl] =f jꜣm 〈〈jm,j〉〉 〈〈n〉〉 [⸮špss.w?] =[⸮f?]
hiero
line count [25] [25] [25] [26a] [26a] [26a] [26a] [27a] [27a] [27a] [27a] [28a] [28a] [28/29] [28/29] [28/29] [28/29] [29a] [28/29] [28/29] [28/29] [28/29]
translation ich [Selbst. Pron. sg.1.c] [Partikel] ferner (enkl. Part.) Geliebter [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] Gelobter [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] Mutter [Suffix Pron. sg.3.m.] vortrefflich sein Charakter befindlich in (lokal) [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] Bruder [Suffix Pron. sg.3.m.] angenehm sein befindlich in (lokal) [Einführg. d. log. Subj. b. Pass.] Vornehmer [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jnk js gr mr.y n jtj =f ḥz.y n mw.t =f mnḫ qd jm.j n sn =f jꜣm jm.j n špss =f
AED ID 27940 31130 167730 400005 400042 32820 10050 109750 400042 69040 10050 71080 162430 25130 400042 136230 10050 24820 25130 400042 153900 10050
part of speech pronoun particle particle substantive particle substantive pronoun substantive particle substantive pronoun verb substantive adjective particle substantive pronoun verb adjective particle substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular plural singular singular
epitheton
morphology
inflection participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Ich aber bin ferner ein Geliebter (seines) Vater, ein Gelobter seiner Mutter, ein an Charakter Vortrefflicher unter seinen Geschwistern, ein Angenehmer 〈〈unter〉〉 [seinen Vornehmen].

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License