oraec152-15

token oraec152-15-1 oraec152-15-2 oraec152-15-3 oraec152-15-4 oraec152-15-5 oraec152-15-6 oraec152-15-7 oraec152-15-8 oraec152-15-9 oraec152-15-10 oraec152-15-11 oraec152-15-12 oraec152-15-13 oraec152-15-14 oraec152-15-15
written form jr mꜣꜣ =k z,t ḥr mn wꜥr,t =s r[d] =s ḏd.ḫr =k ⸢r⸣ =[s] [...]
hiero 𓇋𓂋 𓌳𓁹𓄿𓄿 𓎡 𓊃𓏏𓁐 𓁷𓏤 𓏠𓈖𓅪 𓅱𓂝𓂋𓏏𓂾 𓋴 [⯑] 𓋴 𓆓𓂧𓐍𓂋 𓎡 𓂋
line count [A7] [A7] [A7] [A7] [A7] [A7] [A7] [A7] [A7] [A7] [A7] [A7] [A7] [A7]
translation wenn (konditional) sehen [Suffix Pron. sg.2.m.] Frau; weibliche Person [mit Infinitiv] leiden (an) Bein [Suffix Pron.sg.3.f.] Fuß; (unteres) Bein [Suffix Pron.sg.3.f.] sagen [Suffix Pron. sg.2.m.] betreffs [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma jr mꜣꜣ =k z.t ḥr mn wꜥr.t =s rd =s ḏd =k r =s
AED ID 851427 66270 10110 125040 107520 69660 44740 10090 96600 10090 185810 10110 91900 10090
part of speech preposition verb pronoun substantive preposition verb substantive pronoun substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology geminated ḫr-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Wenn du eine Frau betrachtest, die an ihrem Bein und ihrem Fuß leidet, dann sollst du [dazu] sagen: [...]

Credits

Responsible: Gunnar Sperveslage

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License