token | oraec1525-17-1 | oraec1525-17-2 | oraec1525-17-3 | oraec1525-17-4 | oraec1525-17-5 | oraec1525-17-6 | oraec1525-17-7 | oraec1525-17-8 | oraec1525-17-9 | oraec1525-17-10 | oraec1525-17-11 | oraec1525-17-12 | oraec1525-17-13 | oraec1525-17-14 | oraec1525-17-15 | oraec1525-17-16 | oraec1525-17-17 | oraec1525-17-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | grg | n | =k | ḥn | =n | r | Km,t | ḏd | =n | bꜣ,w | nṯr | ḫpr.w | jri̯.y | =n | swnwn | n | Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥ | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [2.2] | [2.2] | [2.2] | [2.2] | [2.2] | [2.2] | [2.2] | [2.2] | [2.2] | [2.2] | [2.2] | [2.2] | [2.2] | [2.2] | [2.3] | [2.3] | [2.3] | [2.3] | ← |
translation | bereit sein | [Präposition] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | eilen | [Suffix Pron. pl.1.c.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Das Schwarze Land (Ägypten) | sagen | [Suffix Pron. pl.1.c.] | Ba-Macht | Gott | existieren | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. pl.1.c.] | schmeicheln | [Präposition] | [Thronname Ramses' II.] | l.h.g. (Abk.) | ← |
lemma | grg | n | =k | ḥn | =n | r | Km.t | ḏd | =n | bꜣ.w | nṯr | ḫpr (m-sꜣ) | jri̯ | =n | swnwn | n | Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ← |
AED ID | 854571 | 78870 | 10110 | 854531 | 10070 | 91900 | 164430 | 185810 | 10070 | 53300 | 90260 | 858535 | 851809 | 10070 | 130320 | 78870 | 600155 | 550118 | ← |
part of speech | verb | preposition | pronoun | verb | pronoun | preposition | entity_name | verb | pronoun | substantive | substantive | verb | verb | pronoun | verb | preposition | entity_name | verb | ← |
name | place_name | kings_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | imperative | suffixConjugation | suffixConjugation | pseudoParticiple | infinitive | ← | |||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_caus_4-lit | ← | |||||||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: "Mach dich bereit, damit wir nach Ägypten gehen, damit wir sagen: 'Die Macht Gottes hat sich manifestiert' und damit wir User-Maat-Re LHG schmeicheln." (oder: "Mach dich bereit! Wir wollen nach Ägypten gehen und sagen 'Die Macht Gottes hat sich manifestiert', damit wir (User-Maat-Re) LHG schmeicheln.")
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License