oraec1525-17

token oraec1525-17-1 oraec1525-17-2 oraec1525-17-3 oraec1525-17-4 oraec1525-17-5 oraec1525-17-6 oraec1525-17-7 oraec1525-17-8 oraec1525-17-9 oraec1525-17-10 oraec1525-17-11 oraec1525-17-12 oraec1525-17-13 oraec1525-17-14 oraec1525-17-15 oraec1525-17-16 oraec1525-17-17 oraec1525-17-18
written form grg n =k ḥn =n r Km,t ḏd =n bꜣ,w nṯr ḫpr.w jri̯.y =n swnwn n Wsr-Mꜣꜥ,t-Rꜥ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
hiero
line count [2.2] [2.2] [2.2] [2.2] [2.2] [2.2] [2.2] [2.2] [2.2] [2.2] [2.2] [2.2] [2.2] [2.2] [2.3] [2.3] [2.3] [2.3]
translation bereit sein [Präposition] [Suffix Pron. sg.2.m.] eilen [Suffix Pron. pl.1.c.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Das Schwarze Land (Ägypten) sagen [Suffix Pron. pl.1.c.] Ba-Macht Gott existieren [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Suffix Pron. pl.1.c.] schmeicheln [Präposition] [Thronname Ramses' II.] l.h.g. (Abk.)
lemma grg n =k ḥn =n r Km.t ḏd =n bꜣ.w nṯr ḫpr (m-sꜣ) jri̯ =n swnwn n Wsr-mꜣꜥ.t-Rꜥw ꜥnḫ-wḏꜣ-snb
AED ID 854571 78870 10110 854531 10070 91900 164430 185810 10070 53300 90260 858535 851809 10070 130320 78870 600155 550118
part of speech verb preposition pronoun verb pronoun preposition entity_name verb pronoun substantive substantive verb verb pronoun verb preposition entity_name verb
name place_name kings_name
number
voice active active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection imperative suffixConjugation suffixConjugation pseudoParticiple infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_caus_4-lit
status st_constructus st_absolutus

Translation: "Mach dich bereit, damit wir nach Ägypten gehen, damit wir sagen: 'Die Macht Gottes hat sich manifestiert' und damit wir User-Maat-Re LHG schmeicheln." (oder: "Mach dich bereit! Wir wollen nach Ägypten gehen und sagen 'Die Macht Gottes hat sich manifestiert', damit wir (User-Maat-Re) LHG schmeicheln.")

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License