oraec1549-9

token oraec1549-9-1 oraec1549-9-2 oraec1549-9-3 oraec1549-9-4 oraec1549-9-5 oraec1549-9-6 oraec1549-9-7 oraec1549-9-8 oraec1549-9-9 oraec1549-9-10 oraec1549-9-11 oraec1549-9-12 oraec1549-9-13 oraec1549-9-14
written form ꜥḥꜥ ꜥḥꜥ ḥꜣ =k ꜥḥꜥ sn =k ḥꜣ =k ꜥḥꜥ n(,j)-s(w) =k ḥꜣ =k
hiero
line count [377] [377] [377] [377] [377] [377] [377] [378] [378] [378] [378] [378] [378] [378]
translation stehen stehen hinter [Suffix Pron. sg.2.m.] stehen Bruder [Suffix Pron. sg.2.m.] hinter [Suffix Pron. sg.2.m.] stehen Angehöriger [Suffix Pron. sg.2.m.] hinter [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ꜥḥꜥ ꜥḥꜥ ḥꜣ =k ꜥḥꜥ sn =k ḥꜣ =k ꜥḥꜥ n.j-sw =k ḥꜣ =k
AED ID 851887 851887 851658 10110 851887 136230 10110 851658 10110 851887 650053 10110 851658 10110
part of speech verb verb preposition pronoun verb substantive pronoun preposition pronoun verb substantive pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Jemand steht hinter dir, dein Bruder steht hinter dir, dein Angehöriger(?) steht hinter dir.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License