oraec1551-10

token oraec1551-10-1 oraec1551-10-2 oraec1551-10-3 oraec1551-10-4 oraec1551-10-5 oraec1551-10-6 oraec1551-10-7 oraec1551-10-8 oraec1551-10-9 oraec1551-10-10 oraec1551-10-11 oraec1551-10-12 oraec1551-10-13 oraec1551-10-14
written form [snḏm] [jb] =[{j}] pn rḏi̯.t(w) jwt ꜣw mꜣn =j sw m ḫmt-n,wt =f rnp,t
hiero
line count [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7]
translation (jmdn.) erfreuen Herz [Suffix Pron. sg.1.c.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] veranlassen kommen PN/m sehen [Suffix Pron. sg.1.c.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] im Dritter [Suffix Pron. sg.3.m.] Jahr
lemma snḏm jb =j pn rḏi̯ jwi̯ mꜣꜣ =j sw m ḫmt.nw =f rnp.t
AED ID 851678 23290 10030 59920 851711 21930 66270 10030 129490 64360 117390 10050 94920
part of speech verb substantive pronoun pronoun verb verb unknown verb pronoun pronoun preposition numeral pronoun substantive
name
number ordinal
voice active passive active active
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection participle suffixConjugation suffixConjugation;special suffixConjugation;special
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_irr verb_irr verb_2-gem
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: (Es geht um) diese [Mitteilung (wörtl.: das, was {mein} 〈das〉 Herz erfreut)] (?): "(Es) soll veranlasst werden, dass Au (zurück)kommt, damit ich ihn in seinem dritten Jahr (wieder)sehe, [...]

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License