oraec1551-24

token oraec1551-24-1 oraec1551-24-2 oraec1551-24-3 oraec1551-24-4 oraec1551-24-5 oraec1551-24-6 oraec1551-24-7 oraec1551-24-8 oraec1551-24-9 oraec1551-24-10 oraec1551-24-11 oraec1551-24-12
written form [n{n}-sp] [tꜣḥy] =j n jt =j [n] sšy =j n ⸢mw,t⸣ =[j]
hiero
line count [Recto, 11] [Recto, 11] [Recto, 11] [Recto, 11] [Recto, 11] [Recto, 11] [Recto, 11] [Recto, 11-12] [Recto, 11-12] [Recto, 12] [Recto, 12] [Recto, 12]
translation niemals verwirren [Suffix Pron. sg.1.c.] [Dativ: Richtung] Vater [Suffix Pron. sg.1.c.] [Negationspartikel] (die Mutter) bekümmern (?) [Suffix Pron. sg.1.c.] [Dativ: Richtung] Mutter [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma n-zp tꜣḥ =j n jtj =j n sšni̯ =j n mw.t =j
AED ID 79450 169520 10030 78870 32820 10030 850806 853573 10030 78870 69040 10030
part of speech particle verb pronoun preposition substantive pronoun particle verb pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation;special suffixConjugation;special
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: [Niemals war] ich meinem Vater gegenüber [aufrührerisch (?)] und ich habe [meine] Mutter nicht betrübt (?).

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License