oraec1557-20

token oraec1557-20-1 oraec1557-20-2 oraec1557-20-3 oraec1557-20-4 oraec1557-20-5 oraec1557-20-6 oraec1557-20-7 oraec1557-20-8 oraec1557-20-9 oraec1557-20-10 oraec1557-20-11 oraec1557-20-12 oraec1557-20-13 oraec1557-20-14 oraec1557-20-15 oraec1557-20-16 oraec1557-20-17 oraec1557-20-18 oraec1557-20-19 oraec1557-20-20 oraec1557-20-21 oraec1557-20-22 oraec1557-20-23 oraec1557-20-24 oraec1557-20-25 oraec1557-20-26 oraec1557-20-27 oraec1557-20-28 oraec1557-20-29 oraec1557-20-30
written form ḏd-md,t ḥr sšm pn n,tj m zẖꜣ,w zẖꜣ,w ḥr šw mꜣwj wꜥb(.w) m dq,pl n.w ḥmw,t wꜣḏ(.t) ḥr mw n ꜥntjw rḏi̯(.w) n z r šnb,t =f nn tk(n).tw =f
hiero
line count [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5]
translation Worte sprechen auf, über, vor, hinter [lok.] Erscheinungsform (der Götter), Bild dieser, [pron. dem. masc. sg.] [Relativum] in (der Art), als, von (Holz) [Eigenschaft, Material] Tusche (?) Schrift, Schriftstück auf, über, vor, hinter [lok.] leerer Papyrus neu rein mittels, durch [instr.] Pulver, Mehl bestehend aus (Material) [Glasfluß] grün, frisch, roh und [z.Koordination zweier Subst.], mit Wasser [Gen.] Myrrhenharz [Commiphora spec.] legen, setzen [Dat.] Mann zu, bis, an, in [lokal] Brust, Körper, Kehle er [pron. suff. 3. masc. sg.] [Negationswort] nahe sein, sich nähern er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma ḏd-mdw ḥr sšm pn n.tj m ṯr.w zẖꜣ.w ḥr šw mꜣw wꜥb m dq.w n.j ḥm.t wꜣḏ ḥr mw n.j ꜥnt.w rḏi̯ n z r šnb.t =f nn tkn =f
AED ID 186050 107520 145010 59920 89850 64360 176220 450097 107520 152700 66150 400114 64360 180940 850787 104800 600304 107520 69000 850787 39010 851711 78870 125010 91900 156060 10050 851961 173680 10050
part of speech verb preposition substantive pronoun pronoun preposition substantive substantive preposition substantive adjective adjective preposition substantive adjective substantive adjective preposition substantive adjective substantive verb preposition substantive preposition substantive pronoun particle verb pronoun
name
number
voice
genus
pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status

Translation: Über dieses Bild zu rezitieren, das mit Tinte geschrieben ist, Schrift auf einem neuen, sauberen, leeren Papyrus mit Pulver von grünem Glasfluß mit Myrrhen-Flüssigkeit, indem es dem Mann an seine Brust gelegt ist, ohne daß er berührt wird.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License