oraec1562-2

token oraec1562-2-1 oraec1562-2-2 oraec1562-2-3 oraec1562-2-4 oraec1562-2-5 oraec1562-2-6 oraec1562-2-7 oraec1562-2-8 oraec1562-2-9 oraec1562-2-10 oraec1562-2-11 oraec1562-2-12 oraec1562-2-13 oraec1562-2-14 oraec1562-2-15 oraec1562-2-16 oraec1562-2-17 oraec1562-2-18 oraec1562-2-19
written form njs =[k] [jr] [ẖni̯] [ḥr-tp] =[f] [jnt] =[f] [n] =[k] [wꜥ,t] [sḫm,t] [ḏꜣi̯] =[k] j{ꜣ}〈m〉 =s jr mr.w ḫꜥ.pl
hiero
line count [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299] [N/V/S 3 = 1299]
translation rufen [Suffix Pron. sg.2.m.] [idiomatisch] (jmdn.) fahren; rudern auf [Suffix Pron. sg.3.m.] bringen [Suffix Pron. sg.3.m.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] die Eine die beiden Mächtigen (die Doppelkrone) überqueren [Suffix Pron. sg.2.m.] [instrumental] [Suffix Pron.sg.3.f.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Kanal Erdhügel
lemma njs =k r ẖni̯ ḥr-tp =f jni̯ =f n =k wꜥ.t sḫm.tj ḏꜣi̯ =k m =s r mr ḫꜥ
AED ID 80210 10110 91900 123230 108280 10050 26870 10050 78870 10110 600045 142280 181780 10110 64360 10090 91900 71840 114610
part of speech verb pronoun preposition verb preposition pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive substantive verb pronoun preposition pronoun preposition substantive substantive
name
number
voice active active active active
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation participle suffixConjugation;special suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Du] sollst [zu dem] rufen, [der auf ihm rudert, damit er dir die Eine, die Doppelkrone, bringe und du] mit ihr [übersetzt] zu den Kanälen und Erdhügeln.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License