| token | oraec1562-2-1 | oraec1562-2-2 | oraec1562-2-3 | oraec1562-2-4 | oraec1562-2-5 | oraec1562-2-6 | oraec1562-2-7 | oraec1562-2-8 | oraec1562-2-9 | oraec1562-2-10 | oraec1562-2-11 | oraec1562-2-12 | oraec1562-2-13 | oraec1562-2-14 | oraec1562-2-15 | oraec1562-2-16 | oraec1562-2-17 | oraec1562-2-18 | oraec1562-2-19 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | njs | =[k] | [jr] | [ẖni̯] | [ḥr-tp] | =[f] | [jnt] | =[f] | [n] | =[k] | [wꜥ,t] | [sḫm,t] | [ḏꜣi̯] | =[k] | j{ꜣ}〈m〉 | =s | jr | mr.w | ḫꜥ.pl | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||
| line count | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | [N/V/S 3 = 1299] | ← | 
| translation | rufen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [idiomatisch] | (jmdn.) fahren; rudern | auf | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bringen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | die Eine | die beiden Mächtigen (die Doppelkrone) | überqueren | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [instrumental] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] | Kanal | Erdhügel | ← | 
| lemma | njs | =k | r | ẖni̯ | ḥr-tp | =f | jni̯ | =f | n | =k | wꜥ.t | sḫm.tj | ḏꜣi̯ | =k | m | =s | r | mr | ḫꜥ | ← | 
| AED ID | 80210 | 10110 | 91900 | 123230 | 108280 | 10050 | 26870 | 10050 | 78870 | 10110 | 600045 | 142280 | 181780 | 10110 | 64360 | 10090 | 91900 | 71840 | 114610 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||
| voice | active | active | active | active | ← | |||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | plural | plural | ← | ||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | participle | suffixConjugation;special | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: [Du] sollst [zu dem] rufen, [der auf ihm rudert, damit er dir die Eine, die Doppelkrone, bringe und du] mit ihr [übersetzt] zu den Kanälen und Erdhügeln.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License