token | oraec1563-14-1 | oraec1563-14-2 | oraec1563-14-3 | oraec1563-14-4 | oraec1563-14-5 | oraec1563-14-6 | oraec1563-14-7 | oraec1563-14-8 | oraec1563-14-9 | oraec1563-14-10 | oraec1563-14-11 | oraec1563-14-12 | oraec1563-14-13 | oraec1563-14-14 | oraec1563-14-15 | oraec1563-14-16 | oraec1563-14-17 | oraec1563-14-18 | oraec1563-14-19 | oraec1563-14-20 | oraec1563-14-21 | oraec1563-14-22 | oraec1563-14-23 | oraec1563-14-24 | oraec1563-14-25 | oraec1563-14-26 | oraec1563-14-27 | oraec1563-14-28 | oraec1563-14-29 | oraec1563-14-30 | oraec1563-14-31 | oraec1563-14-32 | oraec1563-14-33 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jwi̯ | nw | pn | bkꜣ | nw | pn | n(,j) | ḫmt.n(w) | hrw | sṯ | jt(j) | (W)sr(,w) | Ppy | m | sbꜣ | wꜥ,tj | m | gs | pf | ⸢jꜣb(,j)⸣ | n(,j) | p,t | wḏ | =f | mdw | nṯr | js | sḏm | =〈f〉 | mdw | ={f} | mr | Ḥr,w-ꜣḫ,⸢tj⸣ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | [P/V/E 14 = 619] | ← |
translation | kommen | Zeit; Zeitpunkt | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | das Morgen | Zeit; Zeitpunkt | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | von [Genitiv] | dritter | Tag | [nichtenkl. Einleitungspartikel] | Vater | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | Pepi | als (etwas sein) | Stern | einzig | [lokal] | Seite | jener [Dem.Pron. sg.m] | östlich | von [Genitiv] | Himmel | befehlen (früh univerbiert) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Wort; Rede; Angelegenheit | Gott | wie (Postposition) | Verhör abhalten | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Wort | [Suffix Pron. sg.3.m.] | wie | Harachte | ← |
lemma | jwi̯ | nw | pn | bkꜣ | nw | pn | n.j | ḫmt.nw | hrw | jsṯ | jtj | Wsjr | Ppy | m | sbꜣ | wꜥ.tj | m | gs | pf | jꜣb.j | n.j | p.t | wḏ | =f | mdw | nṯr | js | sḏm | =f | mdw | =f | mj | Ḥr.w-ꜣḫ.tj | ← |
AED ID | 21930 | 80840 | 59920 | 57830 | 80840 | 59920 | 850787 | 117390 | 99060 | 851440 | 32820 | 49461 | 400313 | 64360 | 131180 | 44230 | 64360 | 854572 | 59880 | 20610 | 850787 | 58710 | 51970 | 10050 | 78150 | 90260 | 31130 | 150560 | 10050 | 78150 | 10050 | 850796 | 107800 | ← |
part of speech | verb | substantive | pronoun | substantive | substantive | pronoun | adjective | numeral | substantive | particle | substantive | epitheton_title | entity_name | preposition | substantive | adjective | preposition | substantive | pronoun | adjective | adjective | substantive | verb | pronoun | substantive | substantive | particle | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | entity_name | ← |
name | kings_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
number | ordinal | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_substantive | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Kommt diese Zeit morgen(?) und diese Zeit des(?) dritten Tags, während Vater Osiris Pepi der einzige Stern auf jener östlichen Seite des Himmels ist, wird er Befehle erteilen wie ein Gott und Verhör abhalten wie Harachte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License