token | oraec1574-11-1 | oraec1574-11-2 | oraec1574-11-3 | oraec1574-11-4 | oraec1574-11-5 | oraec1574-11-6 | oraec1574-11-7 | oraec1574-11-8 | oraec1574-11-9 | oraec1574-11-10 | oraec1574-11-11 | oraec1574-11-12 | oraec1574-11-13 | oraec1574-11-14 | oraec1574-11-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ꜥ | nb | ḫnd | ḥr | ḫꜣs,tpl | m | ꜥnḫ | ḏd | wꜣs | n | nswt-bj,tj | Mn-Mꜣꜥ,t-Rꜥw | mri̯ | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr,pl | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||
line count | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← |
translation | Spur | jeder | gehen | über | Wüste | in (Zustand) | Leben | Dauer | Wohlergehen | für (jmd.) | König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) | [Thronname Sethos I.] | lieben | Amun-Re | König der Götter (Amun u.a. Götter) | ← |
lemma | ꜥ | nb | ḫnd | ḥr | ḫꜣs.t | m | ꜥnḫ | ḏd | wꜣs | n | nswt-bj.tj | Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw | mri̯ | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.w | ← |
AED ID | 34400 | 81660 | 119430 | 107520 | 114300 | 64360 | 38540 | 400140 | 43300 | 78870 | 88060 | 500079 | 72470 | 500004 | 550228 | ← |
part of speech | substantive | adjective | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | substantive | substantive | preposition | substantive | entity_name | verb | entity_name | epitheton_title | ← |
name | kings_name | gods_name | ← | |||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||
pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||
epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | participle | relativeform | ← | |||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Jede (Fuß-)Spur, die durch die Wüste führt, ist in Leben, Dauer und Gesundheit für(wegen) den(s) Königs(s) von OÄ und UÄ Men-Maat-Re, den Amon-Re, der König der Götter liebt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License