oraec1574-11

token oraec1574-11-1 oraec1574-11-2 oraec1574-11-3 oraec1574-11-4 oraec1574-11-5 oraec1574-11-6 oraec1574-11-7 oraec1574-11-8 oraec1574-11-9 oraec1574-11-10 oraec1574-11-11 oraec1574-11-12 oraec1574-11-13 oraec1574-11-14 oraec1574-11-15
written form nb ḫnd ḥr ḫꜣs,tpl m ꜥnḫ ḏd wꜣs n nswt-bj,tj Mn-Mꜣꜥ,t-Rꜥw mri̯ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5]
translation Spur jeder gehen über Wüste in (Zustand) Leben Dauer Wohlergehen für (jmd.) König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) [Thronname Sethos I.] lieben Amun-Re König der Götter (Amun u.a. Götter)
lemma nb ḫnd ḥr ḫꜣs.t m ꜥnḫ ḏd wꜣs n nswt-bj.tj Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw mri̯ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.w
AED ID 34400 81660 119430 107520 114300 64360 38540 400140 43300 78870 88060 500079 72470 500004 550228
part of speech substantive adjective verb preposition substantive preposition substantive substantive substantive preposition substantive entity_name verb entity_name epitheton_title
name kings_name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection participle relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Jede (Fuß-)Spur, die durch die Wüste führt, ist in Leben, Dauer und Gesundheit für(wegen) den(s) Königs(s) von OÄ und UÄ Men-Maat-Re, den Amon-Re, der König der Götter liebt.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License