| token | oraec1574-11-1 | oraec1574-11-2 | oraec1574-11-3 | oraec1574-11-4 | oraec1574-11-5 | oraec1574-11-6 | oraec1574-11-7 | oraec1574-11-8 | oraec1574-11-9 | oraec1574-11-10 | oraec1574-11-11 | oraec1574-11-12 | oraec1574-11-13 | oraec1574-11-14 | oraec1574-11-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ꜥ | nb | ḫnd | ḥr | ḫꜣs,tpl | m | ꜥnḫ | ḏd | wꜣs | n | nswt-bj,tj | Mn-Mꜣꜥ,t-Rꜥw | mri̯ | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr,pl | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← | 
| translation | Spur | jeder | gehen | über | Wüste | in (Zustand) | Leben | Dauer | Wohlergehen | für (jmd.) | König von OÄg. u. UÄg. (Thronname der Königstitulatur) | [Thronname Sethos I.] | lieben | Amun-Re | König der Götter (Amun u.a. Götter) | ← | 
| lemma | ꜥ | nb | ḫnd | ḥr | ḫꜣs.t | m | ꜥnḫ | ḏd | wꜣs | n | nswt-bj.tj | Mn-mꜣꜥ.t-Rꜥw | mri̯ | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.w | ← | 
| AED ID | 34400 | 81660 | 119430 | 107520 | 114300 | 64360 | 38540 | 400140 | 43300 | 78870 | 88060 | 500079 | 72470 | 500004 | 550228 | ← | 
| part of speech | substantive | adjective | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | substantive | substantive | preposition | substantive | entity_name | verb | entity_name | epitheton_title | ← | 
| name | kings_name | gods_name | ← | |||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | active | ← | ||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||
| pronoun | ← | |||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||
| epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | participle | relativeform | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Jede (Fuß-)Spur, die durch die Wüste führt, ist in Leben, Dauer und Gesundheit für(wegen) den(s) Königs(s) von OÄ und UÄ Men-Maat-Re, den Amon-Re, der König der Götter liebt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License