oraec1577-7

token oraec1577-7-1 oraec1577-7-2 oraec1577-7-3 oraec1577-7-4 oraec1577-7-5 oraec1577-7-6 oraec1577-7-7 oraec1577-7-8 oraec1577-7-9 oraec1577-7-10 oraec1577-7-11 oraec1577-7-12 oraec1577-7-13 oraec1577-7-14 oraec1577-7-15 oraec1577-7-16 oraec1577-7-17 oraec1577-7-18 oraec1577-7-19 oraec1577-7-20 oraec1577-7-21 oraec1577-7-22 oraec1577-7-23 oraec1577-7-24 oraec1577-7-25 oraec1577-7-26
written form nꜣ ꜥḥw,tj.pl n tꜣ mjn,t Pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) n,tj r-ḫt [p]ꜣy =j nb z ⸢2⸣ wꜥr{d} [m]-jm =sn r-ḥꜣ,t ={j} ḥr,j-jḥ Nfr-ḥtp,w jw jri̯.[y] =f qnqn =s[t]
hiero
line count [3.1] [3.1] [3.1] [3.1] [3.2] [3.2] [3.2] [3.2] [3.2] [3.2] [3.2] [3.2] [3.2] [3.2] [3.2] [3.2] [3.2] [3.2] [3.2] [3.2] [3.3] [3.3] [3.3] [3.3] [3.3] [3.3]
translation die [Artikel pl.c.] Feldarbeiter; Pächter [Genitiv (invariabel)] die [Artikel sg.f.] Landgut; Gelände Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) der welcher (invariabel) unter (jmdm.) ("unter dem Stock") [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr Mann [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] fliehen von (partitiv) [Suffix Pron. pl.3.c.] wegen Stalloberster PN/m [Umstandskonverter] [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Suffix Pron. sg.3.m.] prügeln [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma nꜣ ꜥḥ.wtj n.j tꜣ mjn.t pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb n.tj r-ḫt pꜣy= =j nb z 1...n wꜥr m =sn r-ḥꜣ.t ḥr.j-jḥ.w Nfr-ḥtp.w jw jri̯ =f qnqn =st
AED ID 851623 40490 850787 851622 68380 60430 400004 89850 92290 550021 10030 81650 125010 850814 44680 64360 10100 500053 108570 450077 21881 851809 10050 161450 851657
part of speech pronoun substantive adjective pronoun substantive substantive adjective pronoun preposition pronoun pronoun substantive substantive numeral verb preposition pronoun preposition substantive entity_name particle verb pronoun verb pronoun
name person_name
number cardinal
voice
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_4-lit
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Bezüglich) der Bauern des Lehnsfeldes Pharaos LHG, das meinem Herrn unterstellt ist: Zwei Männer von ihnen sind vor dem Stallmeister Neferhotep geflohen, nachdem er sie gezüchtigt hatte.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License